Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "His - Этой"

Примеры: His - Этой
One United Nations Secretary-General even lost his life there in the search for a solution to the problems of that country. Один Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций даже погиб там, в поисках решения проблем этой страны.
For that reason, we will continue to contribute to the implementation of this approach, which the Secretary-General has so eloquently outlined in his report. По этой причине мы будем продолжать вносить вклад в осуществление этого подхода, который Генеральный секретарь столь красноречиво изложил в своем докладе.
We encourage the Secretary-General and his Special Representative to continue their efforts there under the aegis of the United Nations Observer Mission in Liberia. Мы призываем Генерального секретаря и его Специального представителя продолжать усилия, предпринимаемые в этой стране под эгидой Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии.
We are confident that his competence and experience will enable him to guide the session's deliberations and achieve its objectives. Мы убеждены в том, что его компетентность и опыт позволят ему руководить ходом обсуждений на этой сессии и добиться достижения ею своих целей.
First, I would like to thank the representative of Ireland, Mr. Frank Smyth, for his outstanding work as coordinator of this resolution. Во-первых, я хотел бы поблагодарить представителя Ирландии г-на Франка Смита за его прекрасную работу в качестве координатора разработки этой резолюции.
For us, this Organization has much significance and for this reason Malta intends to support the Secretary-General in his quest for urgent reform. Для нас эта Организация имеет большое значение, и по этой причине Мальта намеревается поддерживать Генерального секретаря в его усилиях по проведению неотложной реформы.
I would also like to take this opportunity to extend my sincere congratulations to our new Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his outstanding election. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы передать наши искренние поздравления нашему новому Генеральному секретарю, г-ну Кофи Аннану, в связи с его блестящей победой на выборах.
In this context, President Hosni Mubarak in November 1991 presented to the European Parliament his well-known initiative of establishing a framework for consultation and cooperation among the Mediterranean countries. В этой связи в ноябре 1991 года президент Хосни Мубарак представил Европейскому парламенту свою хорошо известную инициативу создания рамок для проведения консультаций и обеспечения сотрудничества между средиземноморскими странами.
At the same time, I would like to thank the outgoing President for his support in this most important work. В то же время я хотел бы поблагодарить уходящего Председателя за ту поддержку, которую он оказал этой чрезвычайно важной работе.
On this occasion I cannot fail to renew my congratulations to the Secretary-General of the United Nations and to Africa, his great continent. В этой связи я не могу не повторить своих поздравлений в адрес Генерального секретаря и Африки, его великого континента.
Zambia is confident that, given his tested managerial and diplomatic skills, he will effectively manage this Organization as it deals with critical issues confronting the international community today. Замбия уверена в том, что благодаря его известным качествам руководителя и дипломата он будет эффективно руководить этой Организацией в момент, когда она решает критически важные вопросы, стоящие сегодня перед международным сообществом.
They take the form of arbitration by a body appointed for the purpose or conciliation by the Commissioner of Labour or his nominee. При урегулировании конфликтов путем арбитража для этой цели назначается специальный орган, а примирение осуществляется Уполномоченным по вопросам труда или назначаемым им лицом.
Paragraph 4 of the same article establishes that the organs and agents of the public administration must cooperate with the Ombudsman in carrying out his mission. Пункт 4 этой же статьи предусматривает, что органы и должностные лица государственной администрации должны сотрудничать с Блюстителем справедливости в решении его задач.
The first consultant, who began work in January 1997, indicated that he did not wish to continue after he had submitted his first draft. Первый консультант, который приступил к работе в январе 1997 года, после представления своего первого проекта уведомил о том, что он не намерен продолжать заниматься этой деятельностью.
I would also like to thank publicly the Mayor of Lyon, Mr. Raymond Barre, former Prime Minister of France, for his support for this initiative. Я хотел бы также публично поблагодарить мэра Лиона, бывшего премьер-министра Франции, г-на Раймона Барра за поддержку этой инициативы.
My delegation urges him to continue on his course with the courage, resolve and competence with which we are so familiar. Моя делегация призывает его к продолжению этой работы с мужеством, решимостью и компетентностью - качествами, которые нам так хорошо знакомы.
In that regard, he issued on 1 December 1997 a press statement to express his grave concern at the constitutional crisis developing in Pakistan. В этой связи 1 декабря 1997 года он опубликовал заявление для прессы, с тем чтобы выразить свою глубокую обеспокоенность по поводу конституционного кризиса в Пакистане.
In this regard, he wishes to express his hope that due consideration will be given to international standards in this area when new legislation is considered. В этой связи он надеется, что при разработке нового законодательства будут должным образом приняты во внимание международные нормы в этой области.
The Government stated the following: A small number of ill-intentioned people have attempted to smuggle the boy abroad and even endanger his personal safety. В этой связи правительство сообщило следующее: Несколько злонамеренных лиц попытались тайно увезти мальчика за границу и даже намеревались причинить ему физический ущерб.
For that reason, a member of the church's parish council had lodged a complaint against that interference in the internal religious affairs of his community. Поэтому один из членов приходского совета этой церкви направил жалобу в отношении такого вмешательства во внутренние религиозные дела его общины.
The Republic of Korea fully endorses his assessment, and strongly encourages the Conference to take a concrete decision on this agenda item in this part of the session. Республика Корея полностью поддерживает его оценку и настоятельно предлагает Конференции принять конкретное решение по этому пункту повестки дня на этой части сессии.
For that reason, his Division had not issued revised estimates, believing it not to be the consensus wish of Member States. По этой причине его Отдел не составил пересмотренную смету, полагая, что государства-члены не пришли к консенсусу по данному вопросу.
That said, he welcomed the fact that the error had been drawn to his attention, and every effort would be made to avoid recurrences. Вместе с тем, он поблагодарил за доведение этой ошибки до его сведения и добавил, что будут приложены все усилия к тому, чтобы избежать повторных ошибок.
In his fourth report, the Special Rapporteur had therefore raised a number of questions concerning the orientation to be given to the work on the nationality of legal persons. В этой связи в своем четвертом докладе Специальный докладчик затронул ряд вопросов, касающихся определения направления работы над вопросом о гражданстве юридических лиц.
In this respect I welcome the warm reception and the attention the Council kindly gave my Minister for Foreign Affairs during his visit on 29 March 2006. В этой связи я хотел бы поблагодарить членов Совета за теплый прием и внимание, которые они оказали нашему министру иностранных дел в ходе его визита в Нью-Йорк 29 марта 2006 года.