Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
Consider yourselves in such a situation and judge if a reasonable man would not fear for his life. Представьте себя на их месте - разве разумный человек не боялся бы за свою жизнь?
That you wish that was his baby inside you? Что ты хотела бы его ребенка, внутри себя?
Well, when he's not getting drunk and leering at my wife, He's over there screaming at his own. Когда он не напивается и не заглядывается на мою жену, тогда у себя дома кричит на свою.
A gifted man bears his gifts into the world not for himself, but for the people among whom he is placed. Одарённый человек несет в мир свои дары не ради себя, а ради людей, среди которых он оказался.
Is he off his meds or does he always act this way? Он слез со своих таблеток или он всегда так себя ведет?
Brother Benjamin was in his quarters at the time you say this young woman was killed. Брат Бенджамин был у себя в квартире в то время как вы говорите эту молодую женщину убили
She cheats on her husband with two different guys, wastes all his money, then kills herself with rat poison? Она изменяет своему мужу с двумя мужчинами тратит все его деньги и убивает себя крысиным ядом?
The man who because they were childhood friends had never been able to convey his true feelings to her wanted so badly to redo the past while watching a slide show. На протяжении всей своей истории он пытался научиться не жалеть себя и не сдаваться. как никогда хотел изменить прошлое. когда были сделаны снимки.
He ever have any friends or visitors to his apartment? Принимал ли он гостей или друзей у себя?
You know that Babe Ruth wore a cabbage leaf under his cap to keep himself cool? Вы знаете, что Бейб Рут носил капустный лист под шапкой, чтобы держать себя в руках?
If I strike the colours, I strike my authority, Mr Trelawney. I will not show one ounce of weakness to Silver and his men. Если я спущу флаг, то я лишу себя власти, мистер Трелони, а я не покажу ни грамма слабости Сильверу и его людям.
I think the reason you feel responsible is that if you'd paid Bryce his fair share, he wouldn't have gotten himself killed. Я думаю, вы чувствуете себя виноватой потому, что если бы вы ему честно платили, его бы не убили.
he's that guy who gets killed cleaning his own gun. Он из тех, кто убивает себя, пока чистит ружье.
I mean, a lot of his problems were self-inflicted, but... growing up, he was bounced around from foster home to foster home. Конечно, большинство его проблем он сам навлек на себя, все же... в детстве его кидали из одной приемной семьи в другую.
Well, how do you think it feels that my kid has to go the new guy in his life who-who works at a bar and drives a truck and... rips people's throats out whenever they... Как ты думаешь чувствует себя мой ребенок если в его жизни появился новый мужчина, который работает в баре и водит грузовик и... рвет людям глотки как только они...
The question here is, how long can Mr Blair stand by his man and not himself be damaged? Вопрос в том, как долго господин Блэр сможет защищать своего человека без вреда для себя?
He lost Shannon, the one love of his life, and you lost faith in yourself for so many reasons. Он потерял Шеннон, свою единственную любовь своей жизни, а ты потерял веру в себя по многим причинам.
The Chamber has scheduled a period of several months between the closing briefs and closing arguments recognizing that Tolimir is self-represented and requires translation of all materials into his native language. Камера запланировала, что между подачей заключительных записок и заслушанием заключительных доводов должно пройти несколько месяцев с учетом того, что Толимир сам представляет себя в суде и нуждается в письменном переводе всех материалов на его родной язык.
A few months ago, we welcomed the Secretary-General to our country, and we congratulated him once again on his re-election, which Uruguay enthusiastically supported from the outset. Несколько месяцев назад мы приветствовали у себя в стране Генерального секретаря и еще раз поздравили его с переизбранием, которое Уругвай с энтузиазмом поддерживал с самого начала.
You know, she sits there, day after day, waiting for him to come to his senses. Вы знаете, она сидит там, день за днем, ожидая, что он придет в себя.
In December 2004, John Hocking took up his duties as Deputy Registrar, heading the Judicial Support Services Division. Hans Holthuis was reappointed as Registrar for a second four-year term on 1 January 2005. В декабре 2004 года Джон Хокинг взял на себя функции заместителя Секретаря, возглавив Отдел вспомогательного обслуживания судопроизводства. 1 января 2005 года Ханс Холтёйс был вновь назначен Секретарем на второй четырехгодичный срок.
In its judgement, the Appeal Court notes that the author "partially confessed, limiting his confession exclusively to the possession of the confiscated quantities". В своем решении Апелляционный суд отмечает, что автор "сделал частичное признание, признав себя виновным только в хранении конфискованного у него количества наркотиков".
In fulfilling those roles in his native land, he was exposed to a mix of experiences that has prepared him well for the job of Secretary-General of the United Nations. Выступая в этих качествах у себя на родине, он приобретал самый разнообразный опыт, который позволил ему хорошо подготовиться к работе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
He took off his hat as Secretary-General of the Conference in order to speak as Under-Secretary-General of the United Nations. Он снял с себя регалии Генерального секретаря Конференции, чтобы выступить в качестве заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Since he does so on his own charge without a contract for carriage he enters himself as (potential) consignee of the (whole) load. Поскольку он делает это самостоятельно, без договора перевозки, то он обозначает самого себя как (потенциального) грузополучателя (всей партии) груза.