Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
Executive heads expressed deep appreciation for the leadership of the Secretary-General and strong support for the thrust of his report. Административные руководители выразили глубокую благодарность Генеральному секретарю за взятую на себя инициативу и горячо поддержали главные идеи его доклада.
In his earlier memorandum, dated 25 July 2005, the Special Representative declined accountability by stating: No further action planned. В своем предыдущем меморандуме от 25 июля 2005 года Специальный представитель отказался принять на себя ответственность, заявив: «принятия дальнейших мер не планируется.
In his greetings to the Conference, President Vladimir Putin had noted that the Russian Federation was fulfilling all its disarmament obligations. В своем приветствии Конференции президент Владимир Путин отмечал, что Российская Федерация выполняет все взятые на себя обязательства по разоружению.
From the beginning of his papacy he showed himself to be a humanist. С начала своего папства он проявил себя гуманистом.
They undoubtedly weakened Mr. Benatta's ability to understand his position and defend himself. Она, несомненно, ослабила способность г-на Бенатты осознавать свое положение и защищать себя.
On behalf of the Committee and on his own behalf, he again thanked that Government for its offer. От имени Комитета и от себя лично Председатель вновь выражает признательность правительству этой страны за его предложение.
Nucky returns home to Margaret, blaming his late return on a campaign strategy meeting. Наки возвращается домой к Маргарет, обвиняя себя за то, что поздно вернулся встречу предвыборной стратегии.
The author decided to assume the defence of Mr. Bohsali, who paid him part of his fees in advance. Автор решил взять на себя защиту г-на Босали, который авансом выплатил ему часть его гонорара.
The Special Rapporteur had promised to address that issue in his next reports. Специальный докладчик взял на себя обязательство рассмотреть эти вопросы в своих следующих докладах.
On a personal note, he demanded that the United States Government should stop interfering in his freedom to travel. От себя лично оратор требует от Соединенных Штатов прекратить препятствовать его свободе передвижения.
President Kabila has expressed today his own commitment in this regard. Президент Кабила, со своей стороны, взял на себя сегодня соответствующее обязательство.
Although the Secretary General's credentials in conflict prevention speak for themselves, his traditional roles in this area need to be strengthened. Хотя полномочия Генерального секретаря в деле предотвращения конфликтов говорят сами за себя, необходимо укрепить его традиционную роль в этой области.
He entered a plea of not guilty during his initial appearance. Он подал заявление о непризнании себя виновным во время своей первой явки в суд.
Moreover, the Committee notes that the author eventually decided to plead guilty against the advice of his counsel. Кроме того, Комитет отмечает, что автор впоследствии решил признать себя виновным вопреки совету своего адвоката.
I totally see myself as a mentor for his personal development. Полностью вижу себя также и ментором его личного развития.
Each player is on his own. Каждый игрок играет сам за себя.
Understandably, the collector must not deprive himself of the results of his efforts too early. Понятно, что собиратель не должен рано лишать себя результатов своего труда.
He pleaded not guilty and his trial is set for 14 November 2018. Он не признал себя виновным, и его суд был назначен на 14 ноября 2018 года.
If he is injured, his body is able to heal itself with superhuman speed and efficiency. Если он получит травму, его тело сможет исцелить себя со сверхчеловеческой скоростью и эффективностью.
In 2004 a man in South Africa shot his fiancée and then himself during an argument. В 2004 году в ЮАР мужчина застрелил свою невесту, а затем себя, во время ссоры.
He is also known as "The Shadow Master" due to his ability to make multiple copies of himself. Он также известен как «Мастер тени» из-за его способности делать многократные копии себя.
Tolkien therefore took the stance of a translator and adaptor rather than that of the original author of his works. Следовательно, Толкин принял на себя образ скорее переводчика и редактора, нежели автора своих оригинальных произведений.
Mary Margaret, moved by his words, still cannot bring herself to take him back and leaves. Мэри Маргарет, тронутая его словами, до сих пор не может заставить себя вернуть его обратно и садится в машину, а он уходит.
Naufahu terms himself as a mongrel as his grandparents are from Tonga, Samoa, Portugal and Germany. Науфаху описывает себя как беспородного, поскольку его прародители происходят из Тонга, Самоа, Португалии и Германии.
He builds a house in the woods for himself and his lady. В лесу он строит дом для себя и своей возлюбленной.