And despite his small size... he is more than willing to act as a guardian for his master. |
И несмотря на свой маленький размер... они полностью посвящают себя защите своего хозяина. |
He has his little ears and he smiles and he rocks you in his arms. |
У него маленькие ушки, он улыбается у укачивает вас у себя на руках. |
Meguro stated that the development of Persona 3 was one of his first opportunities to fully realize his music in video games. |
Мэгуро сообщал, что участие в разработке Persona 3 стало первой возможностью для него полностью выразить себя в музыке к игре. |
After losing his ministerial positions in the General Election 2010 he decided to devote himself totally towards his motorsports company Drayson Racing Technology. |
В 2010 году после ухода со всех постов в результате поражения лейбористов на выборах в Парламент он решил полностью посвятить себя своей автоспортивной компании Drayson Racing Technology. |
Due to his past experiences with Parallax, Kyle is able to resist the effects but is forced to remove his ring to prevent himself from losing control. |
Из-за своего прошлого опыта объединения с Параллаксом, Кайл был вынужден не использовать своё кольцо, чтобы оградить себя от потери контроля. |
In the leaflet De Vlaemsche Beweging (1847), aimed against Conscience and his allies, Van Kerckhoven displayed his brio as a polemist. |
В брошюре De Vlaemsche Beweging (1847), обличая Консьянса и его сторонников, Керкговен показал себя прекрасным полемистом. |
He decided to devote himself completely to his apprenticeship, and he worked his way up to a position as a compositor and a corrector of the shop's printing press. |
Он решил полностью посвятить себя ученичеству и дослужился до должности составителя и редактора прессы, выпускавшейся в типографском магазине. |
He rested in his room at the Jetty Hotel, fighting off the images infecting his mind. |
Он отдыхал в номере, стараясь отогнать от себя нестерпимые видения. |
Maybe he's clearing his head, but the body shots really caved in his ribs. |
Пусть он пришел в себя, но удары по корпусу бесследно не пройдут. |
A man who made all of his money off of computers doesn't want to have one in his house. |
Денег нарубил одними компьютерами, а у себя дома поставить не хочешь. |
By breaking every pledge, by his deceptions and by his cruelties, Saddam Hussein has made the case against himself. |
Нарушив все обещания, прибегнув к обману и актам жестокости, Саддам Хусейн сам себя изобличил. |
Gaz is very happily jerking his gherkin in his flat as we speak. |
Газ прямо сейчас очень счастлив, подергивая свой "огурчик" у себя в квартире. |
Gulino was defined by his badge, and when he felt wronged by his own kind, the love turned to hate. |
Гулино гордился своим значком, и когда он почувствовал себя преданным таким же, как он, эта любовь обернулась ненавистью. |
When Charlotte discovered that Kevin had tucked his libido away... for her comfort level, she was even more moved by his restraint. |
Когда Шарлотта узнала, что Кевин сдерживал себя ради ее капризов... она была страшно тронута и захотела немедленно сделать это. |
Well, Lasky only authenticates his work by putting photos up on his website. |
Ну, Лэски признает свои работы, размещая их у себя на сайте. |
For his arrangements will enable us to observe him and all his sister's acquaintances in circumstances that may prove favorable to self betrayal. |
Так мы сможем увидеть его и всех знакомых его сестры в обстоятельствах,... в которых он может изобличить себя. |
There he dedicates himself again to music, converting his experiences of his youth and wandering years into music. |
Приехав туда он вновь посвящает себя музыке, выразив в ней пережитое в годы своей молодости и странствий. |
Despite his retirement in 1998, Galanos continued to make his presence known in the fashion world. |
В 1998 году Галанос отошёл от дел, однако продолжал обращать на себя внимание в мире моды. |
To defend himself, Tromp let his brother-in-law, Johan Kievit, publish an account of his conduct. |
Чтобы защитить себя, Тромп дал поручение своему сводному брату Йохану Кьевиту опубликовать отчет о сражении. |
Starting from his son, Carlo III Tocco, his descendants continued to style themselves titular Despots of Arta until the 17th century. |
Его сын Карло III Токко и последующие представители династии продолжали именовать себя титулярными деспотами Арты вплоть до XVII века. |
Oda Nobumichi declared himself too ill to travel, and sent his son Oda Nobutoshi in his place. |
Ода Нобумити заявил, что он слишком болен, чтобы путешествовать, и отправил вместо себя своего сына Оду Нобутоси. |
Goldman's trial forces his accusers to face not only his presumed guilt, but their own as well. |
Голдман-Дорфф решает защищать себя сам и показать своим обвинителям не только свою предполагаемую вину, но и их собственную. |
Secure in his position, Maximus has his servant, the Seeker, locate the Royal Family and bring them back to Attilan. |
Ощущая себя в полной безопасности в своём нынешнем положении, Максимус приказал своему слуге, Ищущему, найти Королевскую Семью и вернуть их в Аттилан. |
I think he justified what he did because in his mind, Adam wasn't his brother. |
Думаю, он оправдывал себя этим, потому что для него Адам не был братом. |
Brice insisted on his innocence and funded his legal defense at great expense. |
Брайс настаивала на его невиновности и с большими тратами для себя оплачивала его адвокатов. |