Kirby follows the star and begins his adventure to defeat Necrodeus and get himself back together again. |
Кирби следует за звездой и начинает своё приключение, чтобы победить Некродеуса и вернуть себя в первоначальный вид. |
Maintaining Bourjois as a family business, Pierre Wertheimer and his brother Paul took over the directorship of the company in 1917. |
Поддерживая Буржуа как семейный бизнес Пьер Вертхаймер и его брат Пауль взяли на себя руководство компанией в 1917 году. |
Shackleford discovered his affinity for mathematics when he first began to study algebra in school at approximately 11 years old. |
Тягу к математике Шеклефорд обнаружил у себя, когда он впервые начал изучать алгебру в школе, примерно в 11-летнем возрасте. |
Tekebayev announced his resignation as Speaker of Parliament after a political conflict with President Bakiyev on February 27, 2006. |
Текебаев объявил о сложении с себя полномочий Спикера Парламента после политического конфликта с Президентом Бакиевым в феврале 2006 года. |
So Austrian artist Egon Schiele depicted himself so occupied in one of his self-portraits. |
Так австрийский художник Эгон Шиле изобразил себя за этим занятием на одном из автопортретов. |
I was interested to find out how he would follow his road with the new feeling. |
Мне было интересно, как он будет идти этим путём с новым для себя чувством. |
It's not like Nick denies himself anything when it comes to his career. |
Это не похоже на Ника, который отдаст всего себя, когда дело касается его карьеры. |
Well, Archie Sr. named his son after himself, like a king. |
Арчи-старший назвал своего сына в честь себя, как делают короли. |
Archie felt rejected by his father, so the acceptance of an older male meant a lot to him. |
Арчи чувствовал себя отвергнутым своим отцом, поэтому отношения со старшим мужчиной много значили для него. |
He's wearing it around his neck. |
Ведь он носит эту штуку у себя на шее. |
So he locks himself away in his room. |
Поэтому он запер сам себя в своей комнате. |
So he's his normal self. |
Значит, он ведёт себя как обычно. |
He put a Christmas tree in his room. |
Он поставил ёлку у себя в комнате. |
But you mustn't let his situation make you feel guilty. |
Но ты не должна винить себя в том, что с ним происходит. |
The following year, he gave up teaching and his work at La Gazette des Lettres to devote himself to journalism and literature. |
В течение следующего года он оставил преподавание и работу в La Gazette des Lettres, чтобы всецело посвятить себя журналистике и литературе. |
In his castle, he should be allowed to swing free. |
И у себя дома человек имеет право на свободу. |
Duke must have kept the records at his house. |
Герцог, должно быть, хранил документы у себя дома. |
That's a hard thing, forcing a man to twist his own hanging rope. |
Жестоко заставлять человека для себя самого делать петлю. |
He wins them for himself and his own honor. |
Но это он делал ради себя. |
Then he comes back to the surveillance car to show his face. |
Затем он намеренно возвращается к машине наблюдения, чтобы показать себя. |
He's played us off against each other - to feed his filthy habit. |
Он натравил нас друг на друга, чтоб прокормить поганого себя. |
Abbey, do not blame yourself for something that was happening in his head. |
Эбби, ты не можешь винить себя за то, что происходило в его голове. |
David invested his whole ambition into a self-written program. |
Он посвятил всего себя созданию собственной программы. |
The recruit who does best will win the honor of killing his first dragon in front of the entire village. |
Новобранец, который покажет себя лучше всех, получит право убить своего первого дракона на глазах у всей деревни. |
Commander Worf is in his quarters. |
Коммандер Ворф у себя в каюте. |