Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
Kirby follows the star and begins his adventure to defeat Necrodeus and get himself back together again. Кирби следует за звездой и начинает своё приключение, чтобы победить Некродеуса и вернуть себя в первоначальный вид.
Maintaining Bourjois as a family business, Pierre Wertheimer and his brother Paul took over the directorship of the company in 1917. Поддерживая Буржуа как семейный бизнес Пьер Вертхаймер и его брат Пауль взяли на себя руководство компанией в 1917 году.
Shackleford discovered his affinity for mathematics when he first began to study algebra in school at approximately 11 years old. Тягу к математике Шеклефорд обнаружил у себя, когда он впервые начал изучать алгебру в школе, примерно в 11-летнем возрасте.
Tekebayev announced his resignation as Speaker of Parliament after a political conflict with President Bakiyev on February 27, 2006. Текебаев объявил о сложении с себя полномочий Спикера Парламента после политического конфликта с Президентом Бакиевым в феврале 2006 года.
So Austrian artist Egon Schiele depicted himself so occupied in one of his self-portraits. Так австрийский художник Эгон Шиле изобразил себя за этим занятием на одном из автопортретов.
I was interested to find out how he would follow his road with the new feeling. Мне было интересно, как он будет идти этим путём с новым для себя чувством.
It's not like Nick denies himself anything when it comes to his career. Это не похоже на Ника, который отдаст всего себя, когда дело касается его карьеры.
Well, Archie Sr. named his son after himself, like a king. Арчи-старший назвал своего сына в честь себя, как делают короли.
Archie felt rejected by his father, so the acceptance of an older male meant a lot to him. Арчи чувствовал себя отвергнутым своим отцом, поэтому отношения со старшим мужчиной много значили для него.
He's wearing it around his neck. Ведь он носит эту штуку у себя на шее.
So he locks himself away in his room. Поэтому он запер сам себя в своей комнате.
So he's his normal self. Значит, он ведёт себя как обычно.
He put a Christmas tree in his room. Он поставил ёлку у себя в комнате.
But you mustn't let his situation make you feel guilty. Но ты не должна винить себя в том, что с ним происходит.
The following year, he gave up teaching and his work at La Gazette des Lettres to devote himself to journalism and literature. В течение следующего года он оставил преподавание и работу в La Gazette des Lettres, чтобы всецело посвятить себя журналистике и литературе.
In his castle, he should be allowed to swing free. И у себя дома человек имеет право на свободу.
Duke must have kept the records at his house. Герцог, должно быть, хранил документы у себя дома.
That's a hard thing, forcing a man to twist his own hanging rope. Жестоко заставлять человека для себя самого делать петлю.
He wins them for himself and his own honor. Но это он делал ради себя.
Then he comes back to the surveillance car to show his face. Затем он намеренно возвращается к машине наблюдения, чтобы показать себя.
He's played us off against each other - to feed his filthy habit. Он натравил нас друг на друга, чтоб прокормить поганого себя.
Abbey, do not blame yourself for something that was happening in his head. Эбби, ты не можешь винить себя за то, что происходило в его голове.
David invested his whole ambition into a self-written program. Он посвятил всего себя созданию собственной программы.
The recruit who does best will win the honor of killing his first dragon in front of the entire village. Новобранец, который покажет себя лучше всех, получит право убить своего первого дракона на глазах у всей деревни.
Commander Worf is in his quarters. Коммандер Ворф у себя в каюте.