Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
And a cry for help made Orson lose his cool. А крик о помощи, вывел орсона из себя
If Damon makes up his mind about something, it's done. Если Деймон что-то для себя решил, то всё кончено
And they got inside the head of this man, and they made him hate himself and his one true love. И, им удалось проникнуть в разум одного из них. и они заставили его ненавидеть себя и его настоящую любовь.
"And his mommy put the cream on, and he felt better." его мама наносит крем, и он чувствует себя лучше."
But he acts like a snob To the guys at his job Но он ведёт себя как сноб, С коллегами, с которыми дружить он мог...
You tell him you have a bunch of real big torpedoes pointed at his head and if he doesn't play nice, you're not afraid to use them. Скажи ему, что у тебя есть пучок настоящих больших торпед направленных на его голову и если он не будет вести себя хорошо, ты не побоишься использовать их.
He said, if he didn't do it, he'd be kicking himself the rest of his life. Он сказал, что если бы он этого не сделал, он бы казнил себя всю оставшуюся жизнь.
A few days ago, a Mexican teenager posted a selfie on his facebook page... managed to capture our guy leaving a grocery store in the background. Несколько дней назад Мексиканский подросток запостил фото себя на его странице в фейсбук... удалось захватить, как наш парень уходит из магазина на заднем фоне.
We'll run scans for other members of his species, but until we can find a safe place for him, let's make him as comfortable as possible. Мы постараемся найти других представителей его вида, но пока мы не можем найти для него безопасного места, пусть чувствует себя как дома.
There are those that question why a man such as myself, a man who treasures his privacy, would willingly subject himself to the public eye. Есть те кто задаются вопросом, почему такой человек, как я, человек, который дорожит своей личной жизнью, добровольно поставит себя на суд публике.
And we ask, as he took his own life, was he alone? И спрашиваем себя, отчего он отнял свою жизнь?
I think in his own way, I think he sees himself as protecting you somehow. Я думаю, по своему он, он видит себя, так или иначе защищающим тебя.
So this fella gives away all his money and a kidney and then he kills himself? Так тот парень отдал все свои деньги и почку, и потом убил себя?
what happens when Buryatskiy finds out he's got your phone in his pocket? А что будет, когда Бурятский обнаружит твой телефон у себя в кармане?
Who is he to think himself so far above his company? Да кем он себя возомнил, что перед нами нос задирает?
Well, that little educational proverb must have slithered From will schuester's mouth right after his lesson On how to disqualify yourselves from sectionals. Эта маленькая познавательная поговорка должно быть соскочила с губ мистера Шустера сразу после его урока о том, как дисквалифицировать себя на конкурсе.
You need to turn your attitude around right this minute, because if you make Rusty feel unwelcome in this family after all of his and my hard work, I will be just so... disappointed. Ты должен изменить свое поведение сейчас же, потому что, если ты заставишь Расти почувствовать себя неуютно в нашей семье после всех его и моих стараний, я буду очень... разочарована.
Your Honor, it goes to the defendant's credibility by showing his propensity to lie to the court and generally behave as though he is above the law. Ваша честь, речь идет о доверии к подсудимому показывающего его склонность лгать суду и обычно ведущего себя так, будто он выше закона.
How greedy can a man be to kill his own sister? Ты видела, как она себя ведет, у нее нет никакого уважения.
Why would this guy Jin kill somebody he let live in his house? Зачем Джину убивать того кого он поселил у себя в доме?
4.6 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the State party contends that the author failed to raise the questions now before the Committee at the domestic level, despite having alleged various grounds in his numerous appeals. 4.6 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то государство-участник утверждает, что у себя в стране автор не поднимал вопросов, которые сейчас находятся на рассмотрении Комитета, хотя и приводил в своих многочисленных апелляционных жалобах различные доводы.
If the individual complies with the order in defiance of this government, he may face the loss of his position and possibly far greater sanctions than need be mentioned here. Если лицо выполнит ордер вопреки позиции этого правительства, оно может лишиться своей должности, а также, возможно, навлечь на себя гораздо более суровые санкции, о которых здесь нет нужды говорить.
Please allow me therefore, on his behalf and indeed on my behalf to extend our profound and sincere gratitude to the Secretary-General of the United Nations, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his exemplary stewardship and leadership of our Organization. В этой связи я хотела бы от его имени и от себя лично выразить глубокую, искреннюю признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его великолепное руководство работой нашей Организации.
He was ashamed of himself, his sister, and even his father! Ему стыдно за себя, за сестру, и даже за отца!
2 - and avoid the interpretation of opinion: and a chapter in his book, said some news that had already been told to say, the explanation Balnhi opinion, and committed itself to this approach in his book. 2 - и избежать интерпретации мнений: и главу в своей книге, говорит, что некоторые сообщения о том, что уже было сказано говорить о том, что объяснение Balnhi мнение и взяли на себя на этот подход в своей книге.