| Sinnett takes the liberty to express his belief that his knowledge is certainly true. | Синнетт берёт на себя смелость заявить о своём знании, что это определённо так. |
| Man creates his identity, his humanity through culture. | Что через культуру человек создает себя, своё человечество. |
| If Boyd still feels safe anywhere, it's on his Falcon, his flying cocoon. | Если Бойд где-то чувствует себя в безопасности, так это в Фальконе, в летающем коконе. |
| Uncle Charlie does not like to start his day with a squealing creature in his face. | Дядя Чарли не любит начинать утро с писклявой твари у себя под носом. |
| The Special Rapporteur has had to devote virtually all his time to his mandate, at the risk of neglecting his public and academic duties. | Специальный докладчик вынужден полностью посвящать себя выполнению своего мандата в ущерб своим функциям на национальном уровне и в области исследовательской работы. |
| Saga, his recovery took a long time. | Сага, ему потребовалось много времени, чтобы прийти в себя. |
| Using his wealth to surround himself with people who will do whatever he asks. | Растрачивает свое состояние, чтобы окружить себя людьми, которые будут делать то, о чем он попросит. |
| I was blaming myself for not fulfilling his desires. | Я винила себя за то, что не соответствовала его желаниям. |
| A panicked man drowns both himself and his savior. | В панике, человек топит и себя, и своего спасителя. |
| Meaning he'll reveal himself by his actions. | Следовательно, он своими действиями себя разоблачит рано или поздно. |
| The guy can't hold his liquor. | Парень просто не может держать себя в руках с выпивкой. |
| This man buries himself with his mouth. | Этот человек загонит себя в могилу своим же языком. |
| Brother Carter, take charge of his truck. | Хорошо. Брат Картер, возьми на себя его машину. |
| The waitress may redeem his sins. | Вот официантка и возьмет на себя все его грехи. |
| No self-respecting eco-warrior would use toxic, man-made chemicals in his bombs. | Ни один уважающий себя борец за окружающую среду не будет использовать токсичные, искусственные химикаты в своих бомбах. |
| Three to four minutes pressing herself against his airway. | От З до 4 минут, прижимая себя к его дыхательным путям. |
| Mr Lindsay has put you in his latest painting. | Мистер Линдси взял на себя смелость изобразить тебя на своей последней картине. |
| Well, perhaps his signature can speak for itself. | Ну что ж, возможно, его подпись может сказать сама за себя. |
| Always acting like I'm his indentured servant. | Постоянно ведет себя так, будто я ему раб какой-то. |
| Klaus acts like we're his personal army. | Клаус ведет себя так, будто мы его личная армия. |
| Sometimes I feel like his messenger. | Иногда я ощущаю себя его посыльным на этой земле. |
| And Gianni wants you in his office. | И Джанни хочет видеть тебя у себя в кабинете. |
| I still question his admittance here. | Я всё спрашиваю себя, чем же он его заслужил. |
| They took his statement, he acted appropriately. | Они взяли у него показания - он повел себя должным образом. |
| In view of this, he asked to be allowed to appear on his own behalf with the assistance of a lawyer of his choice, but his request was rejected. | С учетом этого автор обратился с просьбой представлять себя лично с помощью адвоката по своему выбору, но эта просьба была отклонена. |