Sinnett takes the liberty to express his belief that his knowledge is certainly true. |
Синнетт берёт на себя смелость заявить о своём знании, что это определённо так. |
Man creates his identity, his humanity through culture. |
Что через культуру человек создает себя, своё человечество. |
If Boyd still feels safe anywhere, it's on his Falcon, his flying cocoon. |
Если Бойд где-то чувствует себя в безопасности, так это в Фальконе, в летающем коконе. |
Uncle Charlie does not like to start his day with a squealing creature in his face. |
Дядя Чарли не любит начинать утро с писклявой твари у себя под носом. |
The Special Rapporteur has had to devote virtually all his time to his mandate, at the risk of neglecting his public and academic duties. |
Специальный докладчик вынужден полностью посвящать себя выполнению своего мандата в ущерб своим функциям на национальном уровне и в области исследовательской работы. |
Saga, his recovery took a long time. |
Сага, ему потребовалось много времени, чтобы прийти в себя. |
Using his wealth to surround himself with people who will do whatever he asks. |
Растрачивает свое состояние, чтобы окружить себя людьми, которые будут делать то, о чем он попросит. |
I was blaming myself for not fulfilling his desires. |
Я винила себя за то, что не соответствовала его желаниям. |
A panicked man drowns both himself and his savior. |
В панике, человек топит и себя, и своего спасителя. |
Meaning he'll reveal himself by his actions. |
Следовательно, он своими действиями себя разоблачит рано или поздно. |
The guy can't hold his liquor. |
Парень просто не может держать себя в руках с выпивкой. |
This man buries himself with his mouth. |
Этот человек загонит себя в могилу своим же языком. |
Brother Carter, take charge of his truck. |
Хорошо. Брат Картер, возьми на себя его машину. |
The waitress may redeem his sins. |
Вот официантка и возьмет на себя все его грехи. |
No self-respecting eco-warrior would use toxic, man-made chemicals in his bombs. |
Ни один уважающий себя борец за окружающую среду не будет использовать токсичные, искусственные химикаты в своих бомбах. |
Three to four minutes pressing herself against his airway. |
От З до 4 минут, прижимая себя к его дыхательным путям. |
Mr Lindsay has put you in his latest painting. |
Мистер Линдси взял на себя смелость изобразить тебя на своей последней картине. |
Well, perhaps his signature can speak for itself. |
Ну что ж, возможно, его подпись может сказать сама за себя. |
Always acting like I'm his indentured servant. |
Постоянно ведет себя так, будто я ему раб какой-то. |
Klaus acts like we're his personal army. |
Клаус ведет себя так, будто мы его личная армия. |
Sometimes I feel like his messenger. |
Иногда я ощущаю себя его посыльным на этой земле. |
And Gianni wants you in his office. |
И Джанни хочет видеть тебя у себя в кабинете. |
I still question his admittance here. |
Я всё спрашиваю себя, чем же он его заслужил. |
They took his statement, he acted appropriately. |
Они взяли у него показания - он повел себя должным образом. |
In view of this, he asked to be allowed to appear on his own behalf with the assistance of a lawyer of his choice, but his request was rejected. |
С учетом этого автор обратился с просьбой представлять себя лично с помощью адвоката по своему выбору, но эта просьба была отклонена. |