| Ron had basically taken all the money from his company and bought stuff for himself, which is apparently illegal. | Рон по сути забрал все деньги из его компании и потратил их на себя, что, видимо, незаконно. |
| He contemplates his existence, and he asks himself: | Он размышляет над своим существованием и спрашивает себя: |
| Is Bill Ross still okay with us storing our stuff in his garage? | Мм, Билл Росс все еще не против разместить наши вещи у себя в гараже? |
| Doesn't go back to his room for three days. | Три дня не появляется у себя в комнате. |
| He tried spending time with younger colleagues from his firm, but he felt even more out of place and ridiculous. | Он пытался проводить время с более молодыми коллегами по фирме, но чувствовал себя еще глупее и не в своей тарелке. |
| Keith wasn't no Saint, but he was trying to get his life together. | Кит не был святым, но он пытался взять себя в руки. |
| Do you think the director is still in his office? | Ты думаешь, господин директор еще у себя? |
| Luckily, it wasn't a lethal dose, but it might be some time before he's back on his feet. | К счастью, доза была не смертельная, но пройдет какое-то время, прежде чем он придет в себя. |
| It's all hands on deck until Pernell comes to his senses. | Все при деле, пока Пернелл не придёт в себя. |
| Mr. Jacobs told me that his daughter was frightened, and as soon as I can make her feel better, I'll come back. | Мистер Джейкобс сказал мне, что его дочь испугалась, и как только я помогу ей почувствовать себя лучше, я вернусь. |
| He's been fixing himself up for his big night out with the councilmen and your grandmom's been making him a cool outfit. | Он приводит себя в порядок перед его ночной тусовкой с членом городского совета. А твоя бабушка делает ему классный наряд. |
| Installed in the opera box the General told his orderly to wake him at the end of Act I, so he could applaud. | Устроившись в ложе, генерал приказал ординарцу разбудить себя в конце первого акта, чтобы он мог поаплодировать. |
| Men of his standing are obliged to have exemplary behaviour! | Мужчина его положения должен вести себя примерно. |
| She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. | Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой. |
| That would be wonderful, because I do want Oliver to feel safe at his father's house, so... | Это будет просто замечательно, потому что я хочу, чтобы Оливер чувствовал себя уютно в доме своего отца. |
| He wanted to take back control of his business, | Он хотел снова взять на себя управление бизнесом. |
| He isn't in his trailer, | Его нет у себя в трейлере. |
| We've taken his sheets but, as you know, there are many ways for a man to kill himself. | Мы забрали его простыни, но, как вы знаете, есть много способов убить себя. |
| I don't think it's a good idea for me to go to a social event hosted by a man who knows I killed his brother. | Я не считаю хорошей идей для себя идти на социальное мероприятие, устроенное человеком, который знает, что я убил его брата. |
| Okay, so then when Joe was taking his medications, he unknowingly poisoned himself. | Поэтому, когда Джо принимал лекарства он нечаянно себя отравил |
| Perhaps we should ask ourselves, who benefits most from his death? | Возможно, нам стоит спросить себя, кому выгодна его смерть? |
| I just got in his face, laid down the law. | Прямо в лицо объяснил ему, как надо себя вести. |
| He spun her around on the floor and expressed himself with his body - in a way he never could with words. | Он кружил ее по танцполу и выразил себя через свое тело так, как он никогда не смог бы сделать словами. |
| Well, I'm just glad he got his moment in the sun. | Я рада, что ему выпал шанс показать себя. |
| And just so you know, Miguel is taking a nap in his room. | И чтоб Вы знали, Мигель спит у себя в комнате. |