Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
Ron had basically taken all the money from his company and bought stuff for himself, which is apparently illegal. Рон по сути забрал все деньги из его компании и потратил их на себя, что, видимо, незаконно.
He contemplates his existence, and he asks himself: Он размышляет над своим существованием и спрашивает себя:
Is Bill Ross still okay with us storing our stuff in his garage? Мм, Билл Росс все еще не против разместить наши вещи у себя в гараже?
Doesn't go back to his room for three days. Три дня не появляется у себя в комнате.
He tried spending time with younger colleagues from his firm, but he felt even more out of place and ridiculous. Он пытался проводить время с более молодыми коллегами по фирме, но чувствовал себя еще глупее и не в своей тарелке.
Keith wasn't no Saint, but he was trying to get his life together. Кит не был святым, но он пытался взять себя в руки.
Do you think the director is still in his office? Ты думаешь, господин директор еще у себя?
Luckily, it wasn't a lethal dose, but it might be some time before he's back on his feet. К счастью, доза была не смертельная, но пройдет какое-то время, прежде чем он придет в себя.
It's all hands on deck until Pernell comes to his senses. Все при деле, пока Пернелл не придёт в себя.
Mr. Jacobs told me that his daughter was frightened, and as soon as I can make her feel better, I'll come back. Мистер Джейкобс сказал мне, что его дочь испугалась, и как только я помогу ей почувствовать себя лучше, я вернусь.
He's been fixing himself up for his big night out with the councilmen and your grandmom's been making him a cool outfit. Он приводит себя в порядок перед его ночной тусовкой с членом городского совета. А твоя бабушка делает ему классный наряд.
Installed in the opera box the General told his orderly to wake him at the end of Act I, so he could applaud. Устроившись в ложе, генерал приказал ординарцу разбудить себя в конце первого акта, чтобы он мог поаплодировать.
Men of his standing are obliged to have exemplary behaviour! Мужчина его положения должен вести себя примерно.
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
That would be wonderful, because I do want Oliver to feel safe at his father's house, so... Это будет просто замечательно, потому что я хочу, чтобы Оливер чувствовал себя уютно в доме своего отца.
He wanted to take back control of his business, Он хотел снова взять на себя управление бизнесом.
He isn't in his trailer, Его нет у себя в трейлере.
We've taken his sheets but, as you know, there are many ways for a man to kill himself. Мы забрали его простыни, но, как вы знаете, есть много способов убить себя.
I don't think it's a good idea for me to go to a social event hosted by a man who knows I killed his brother. Я не считаю хорошей идей для себя идти на социальное мероприятие, устроенное человеком, который знает, что я убил его брата.
Okay, so then when Joe was taking his medications, he unknowingly poisoned himself. Поэтому, когда Джо принимал лекарства он нечаянно себя отравил
Perhaps we should ask ourselves, who benefits most from his death? Возможно, нам стоит спросить себя, кому выгодна его смерть?
I just got in his face, laid down the law. Прямо в лицо объяснил ему, как надо себя вести.
He spun her around on the floor and expressed himself with his body - in a way he never could with words. Он кружил ее по танцполу и выразил себя через свое тело так, как он никогда не смог бы сделать словами.
Well, I'm just glad he got his moment in the sun. Я рада, что ему выпал шанс показать себя.
And just so you know, Miguel is taking a nap in his room. И чтоб Вы знали, Мигель спит у себя в комнате.