| His request to this effect was rejected by the police. | Милиция отклонила его просьбу самому внести за себя залог. |
| His intellectual legacy numbers the publication of the Encyclopédie française from 1935 on. | Его интеллектуальное наследие включает в себя ряд номеров издания Encyclopédie française с 1935 года. |
| His creative path began with successful experiments in the field of figurative painting, but ultimately devoted himself to abstract expressionism and conceptualism. | Свой творческий путь начал с успешных опытов в области фигуративной живописи, но в итоге посвятил себя абстрактному экспрессионизму и концептуализму. |
| His fame as an artist seemed to require that he present himself as a poseur. | Его известность в качестве художника, казалось, требовала, чтобы он вёл себя как позёр. |
| His lectures embraced all branches of this science, and frequently touched on philosophy, history, and politics. | Его лекции включали в себя всю область этой науки, и нередко выходили за её рамки, касаясь философии, истории и политики. |
| His research specialties included North American Indian ethnology, kinship, demography, and sociocultural evolution. | Его исследования включают в себя изучение этнологию индейцев Северной Америки, родство, демографию и социокультурную эволюцию. |
| His experience includes effective candidate search, training and personal coaching. | Его опыт включает в себя эффективный поиск кандидатов, обучение и развитие. |
| His personal nominations include a Cable Ace Award. | Его персональные номинации включают в себя CableACE Award. |
| His property included vineyards and a log cabin. | Его имущество включает в себя виноградники и бревенчатый домик. |
| His son Richard took over, but was unable to command the support of parliament and army. | Его сын Ричард взял на себя управление, но не воспользовался поддержкой армии и парламента. |
| His research includes the U.S. foreign and national security policy and causes and prevention of war. | Его исследования включают в себя внешнюю и национальную политику в области безопасности США и причины предотвращения войны. |
| His metabolic level accelerated so fast he literally burned himself out. | Его метаболизм настолько ускорился, что он буквально сам себя сжег. |
| His best-seller, Here I Am Now... helped you find yourself. | Его лучший фильм здесь, и сейчас он поможет вам найти себя. |
| His conduct borders on unprofessional at best. | В лучшем случае он вел себя непрофессионально. |
| His wide-ranging activities involved formulating innovative philosophical theories, writing books, teaching aesthetics, and lecturing worldwide. | Обширная деятельность Марио Перниола включает в себя формулировку инновационных философских теорий, написание книг, преподавание эстетики и чтение лекций по всему миру. |
| His passing makes me feel... bad. | Его смерть заставляет меня чувствовать себя... плохо. |
| His acts were in keeping with the highest traditions of the military service and reflect great credit upon himself and the U.S. Army. | Своими действиями он поддержал высочайшие традиции военной службы и заслужил великую честь для себя и армии США. |
| His elder brother was also a football player but died early. | Брат Джефф также был футболистом, но не смог проявить себя и рано завершил карьеру. |
| His game attracted the attention of Russian national futsal team coaches. | Уровень его игры заставил обратить на себя внимание тренеров сборной России. |
| His son Walid succeeded him as leader of the party. | Его сын Валид принял на себя руководство партией. |
| His unflinching courage and outstanding leadership reflect the highest credit upon himself, the infantry, and the U.S. Army. | Своим неустрашимым мужеством и выдающимся лидерством он заслужил высочайшую честь для себя, пехоты и армии США. |
| His life spanned three periods of the history of France. | Его жизнь включила в себя четыре совершенно разные эпохи французской истории. |
| His business interests included Bank Pharaon and Chiha, both of which he founded. | Его деловые интересы включали в себя Bank Pharoun и Shiha, которые он основал. |
| I should have stopped myself from loving His Majesty. | Я должна была остановить себя от любви к Его Величеству. |
| His life's work produced new sciences that incurred the wrath of the Church. | Главный труд его жизни - создавать новые науки, чем навлёк на себя гнев. |