| Ended up with his own club. | Если узнаю какие они буду чувствовать себя спокойнее. |
| They said he took his life. | Говорили, что он лишил себя жизни. |
| He should take his lumps like a man. | Ему надо бы вести себя по-мужски. |
| The man's psychologically incapable of taking all of his clothes off. | Он же психологически не способен снять с себя одежду. |
| Tapas asks for artillery fire on his position. | Топаз вызывает огонь артиллерии на себя. |
| Mr. Platt was found in his apartment. | Мистер Платт был найден у себя в квартире. |
| Took his own life to protect them. | Лишил себя жизни, чтобы их защитить. |
| The guy tried to take the rap for his stepson. | М: Он пытался взять на себя вину своего пасынка. |
| Abberline was haunted all his life for not protecting these women. | Абберлайн всю жизнь корил себя за то, что не защитил тех женщин. |
| Even if he is acting mean... you can't spit in his porridge. | Даже если он будет вести себя грубо... ты не можешь плевать в его кашу. |
| So he can devote himself to his art. | Так что он может посвятить себя своему искусству. |
| [Narrator] In fact, Gob had started to alienate some of his colleagues. | На самом деле, Джоб уже начал настраивать против себя некоторых коллег. |
| Helps me if I see myself through his eyes sometimes. | Люблю иногда смотреть на себя его глазами. |
| Which must'vefrightened him, because his bowelsreleased all over himself. | Это должно быть напугало его, потому что, он опорожнился под себя. |
| He used his own mother to protect himself. | Он использовал собственную маму чтобы защитить себя. |
| He had his mind made up the day I met him. | Он всегда был у себя на уме, с тех пор как я его встретила. |
| So one night, while he was sleeping, I took his hand and scratched myself. | Так что однажды ночью, пока он спал, я взяла его руку и поцарапала себя. |
| For some time he thought himself dead and took no care of his body. | В течение долгого времени он считал себя мертвым и не заботился о своем теле. |
| Says he was working late in his gallery, heard some yelling. | Говорит, он работал допоздна у себя в галерее и слышал крики. |
| He took a big risk for his conscience. | Он взял на себя огромный риск. |
| And at his house, he, like, completely destroyed a room. | А ещё у себя дома он разгромил всю комнату. |
| I feel and new fresh, until the depths of his being. | Я чувствую себя свежей и новой, до самой глубины своего естества. |
| We both know Frank thinks he is honour bound to throw away his future. | Мы обе знаем, что связав себя словом, Фрэнк полагает себя обязанным отказаться от будущего. |
| Pike should be in his quarters. | Пайк должен быть у себя в офисе. |
| Forgive him, he is all excited, but he gave his word to me. | Простите его, он волнуется, поэтому я возьму слово на себя. |