Ended up with his own club. |
Если узнаю какие они буду чувствовать себя спокойнее. |
They said he took his life. |
Говорили, что он лишил себя жизни. |
He should take his lumps like a man. |
Ему надо бы вести себя по-мужски. |
The man's psychologically incapable of taking all of his clothes off. |
Он же психологически не способен снять с себя одежду. |
Tapas asks for artillery fire on his position. |
Топаз вызывает огонь артиллерии на себя. |
Mr. Platt was found in his apartment. |
Мистер Платт был найден у себя в квартире. |
Took his own life to protect them. |
Лишил себя жизни, чтобы их защитить. |
The guy tried to take the rap for his stepson. |
М: Он пытался взять на себя вину своего пасынка. |
Abberline was haunted all his life for not protecting these women. |
Абберлайн всю жизнь корил себя за то, что не защитил тех женщин. |
Even if he is acting mean... you can't spit in his porridge. |
Даже если он будет вести себя грубо... ты не можешь плевать в его кашу. |
So he can devote himself to his art. |
Так что он может посвятить себя своему искусству. |
[Narrator] In fact, Gob had started to alienate some of his colleagues. |
На самом деле, Джоб уже начал настраивать против себя некоторых коллег. |
Helps me if I see myself through his eyes sometimes. |
Люблю иногда смотреть на себя его глазами. |
Which must'vefrightened him, because his bowelsreleased all over himself. |
Это должно быть напугало его, потому что, он опорожнился под себя. |
He used his own mother to protect himself. |
Он использовал собственную маму чтобы защитить себя. |
He had his mind made up the day I met him. |
Он всегда был у себя на уме, с тех пор как я его встретила. |
So one night, while he was sleeping, I took his hand and scratched myself. |
Так что однажды ночью, пока он спал, я взяла его руку и поцарапала себя. |
For some time he thought himself dead and took no care of his body. |
В течение долгого времени он считал себя мертвым и не заботился о своем теле. |
Says he was working late in his gallery, heard some yelling. |
Говорит, он работал допоздна у себя в галерее и слышал крики. |
He took a big risk for his conscience. |
Он взял на себя огромный риск. |
And at his house, he, like, completely destroyed a room. |
А ещё у себя дома он разгромил всю комнату. |
I feel and new fresh, until the depths of his being. |
Я чувствую себя свежей и новой, до самой глубины своего естества. |
We both know Frank thinks he is honour bound to throw away his future. |
Мы обе знаем, что связав себя словом, Фрэнк полагает себя обязанным отказаться от будущего. |
Pike should be in his quarters. |
Пайк должен быть у себя в офисе. |
Forgive him, he is all excited, but he gave his word to me. |
Простите его, он волнуется, поэтому я возьму слово на себя. |