Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
Ended up with his own club. Если узнаю какие они буду чувствовать себя спокойнее.
They said he took his life. Говорили, что он лишил себя жизни.
He should take his lumps like a man. Ему надо бы вести себя по-мужски.
The man's psychologically incapable of taking all of his clothes off. Он же психологически не способен снять с себя одежду.
Tapas asks for artillery fire on his position. Топаз вызывает огонь артиллерии на себя.
Mr. Platt was found in his apartment. Мистер Платт был найден у себя в квартире.
Took his own life to protect them. Лишил себя жизни, чтобы их защитить.
The guy tried to take the rap for his stepson. М: Он пытался взять на себя вину своего пасынка.
Abberline was haunted all his life for not protecting these women. Абберлайн всю жизнь корил себя за то, что не защитил тех женщин.
Even if he is acting mean... you can't spit in his porridge. Даже если он будет вести себя грубо... ты не можешь плевать в его кашу.
So he can devote himself to his art. Так что он может посвятить себя своему искусству.
[Narrator] In fact, Gob had started to alienate some of his colleagues. На самом деле, Джоб уже начал настраивать против себя некоторых коллег.
Helps me if I see myself through his eyes sometimes. Люблю иногда смотреть на себя его глазами.
Which must'vefrightened him, because his bowelsreleased all over himself. Это должно быть напугало его, потому что, он опорожнился под себя.
He used his own mother to protect himself. Он использовал собственную маму чтобы защитить себя.
He had his mind made up the day I met him. Он всегда был у себя на уме, с тех пор как я его встретила.
So one night, while he was sleeping, I took his hand and scratched myself. Так что однажды ночью, пока он спал, я взяла его руку и поцарапала себя.
For some time he thought himself dead and took no care of his body. В течение долгого времени он считал себя мертвым и не заботился о своем теле.
Says he was working late in his gallery, heard some yelling. Говорит, он работал допоздна у себя в галерее и слышал крики.
He took a big risk for his conscience. Он взял на себя огромный риск.
And at his house, he, like, completely destroyed a room. А ещё у себя дома он разгромил всю комнату.
I feel and new fresh, until the depths of his being. Я чувствую себя свежей и новой, до самой глубины своего естества.
We both know Frank thinks he is honour bound to throw away his future. Мы обе знаем, что связав себя словом, Фрэнк полагает себя обязанным отказаться от будущего.
Pike should be in his quarters. Пайк должен быть у себя в офисе.
Forgive him, he is all excited, but he gave his word to me. Простите его, он волнуется, поэтому я возьму слово на себя.