Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
He was also empowered to take over the functions of his subordinates if necessary. Он также уполномочен при необходимости брать на себя исполнение функций своих подчиненных.
Indeed, Mr. Schröder committed himself strongly to trade union demands during his campaign. В действительности, господин Шредер в ходе этой предвыборной кампании в значительной степени обязал себя выполнять требования профсоюзов.
And half the time the owner of a naughty dog was told that his dog had been good. И почти всякий раз владельцу непослушной собаки говорили, что его собака вела себя хорошо.
In all this President Kim assumed personal leadership, surprising many with his grasp of, and commitment to, liberal economic ideas. Во всех этих действиях президент Ким брал на себя персональное лидерство, поражая многих своим пониманием либеральных экономических идей и подчиненности им.
Alternatively, China could shoulder some real responsibility for security in East Asia and close ranks against Kim and his reckless brinksmanship. Вместо этого Китай мог бы взять на себя какую-то реальную ответственность за обеспечение безопасности в Восточной Азии и сплотиться против Кима и его безрассудной конфронтации.
In 2006 and 2007, Peru's housing minister used government advertising contracts to tilt coverage of his ministry and himself in national newspapers. В 2006 и 2007 годах министр Перу по жилищным вопросам использовал правительственные договоры на рекламу, чтобы ограничить освещение его министерства и самого себя в национальных изданиях.
At the forty-eighth session of the Commission, Mr. Arangio-Ruiz announced his resignation as Special Rapporteur. На сорок восьмой сессии Комиссии г-н Аранджио-Руис объявил, что он слагает с себя полномочия Специального докладчика.
Sir Jeremy Greenstock and his colleagues, I think, are particularly to be congratulated on really quite outstanding work. Сэр Джереми Гринсток и его коллеги, я думаю, в особенности должны поздравить себя с поистине выдающейся работой.
Major-General Miguel Angel Moreno of Argentina relinquished his post as Force Commander of UNIKOM on 18 November 2002. Генерал-майор Мигель Анхель Морено (Аргентина) сложил с себя полномочия Командующего Силами ИКМООНН 18 ноября 2002 года.
But one player is missing: Emile Lahoud, who claims Lebanon's presidency as his by right of Syrian power. Но один игрок отсутствует: Эмиль Лахуд, который считает себя президентом Ливана по праву силы Сирии.
Today, every one of us must assume his part of the responsibility. Сегодня каждый из нас должен взять на себя часть ответственности.
The new Special Representative of the Secretary-General, Mr. Harri Holkeri, assumed his responsibilities and clearly difficult tasks against that background. В такой обстановке принял на себя обязанности и очевидно трудные задачи новый Специальный представитель Генерального секретаря г-н Харри Холкери.
He was arrested on 21 August 2007 at his home by military officers. Он был арестован 21 августа 2007 года у себя дома группой военных.
Mr. Nguyen Xuan Nghia was arrested at his home in Haiphong on 11 September 2008. Г-н Нгуен Суан Нгиа был арестован у себя дома в Хайфоне 11 сентября 2008 года.
He sent the head of the judicial branch to that entirely political meeting in his place. Вместо себя он направил на это чисто политическое совещание главу судебной ветви власти.
We are deeply honoured that he has chosen New York for one of his first trips abroad. Мы искренне считаем для себя честью то, что он выбрал Нью-Йорк в качестве одного из пунктов для посещения во время своих первых зарубежных визитов.
This is why we find ourselves obliged to reply to his intervention. Вот почему мы сочли себя обязанными ответить на его заявление.
He reiterated his support for the need to refine and improve UNCTAD's technical cooperation programmes, which would necessarily include prioritization. Он вновь заявил о своей поддержке необходимости доработки и совершенствования программ технического сотрудничества ЮНКТАД, что обязательно должно включать в себя установление приоритетов.
We pray for his early recovery, as he is not well. Мы молимся за его скорейшее выздоровление, поскольку сейчас он неважно себя чувствует.
Free from any State intervention in his "private matters", her husband behaved even more aggressively towards her. Ее муж, в отсутствие какого-либо вмешательства государства в его «личные дела», стал вести себя по отношению к ней еще более агрессивно.
The Constitution guarantees to every accused person the right to defend himself or be defended by counsel of his choice. Конституция гарантирует каждому обвиняемому право защищать самого себя или на защиту адвоката по своему выбору.
He considers that his mission includes formulating proposals to expand protection to situations that have not been previously envisioned. Он полагает, что его миссия включает в себя разработку предложений по распространению защиты на такие ситуации, которые не предусматривались ранее.
He told the author's son that he admitted his responsibility. Он сказал сыну автора, что возьмет вину на себя.
The author and his co-accused pleaded not guilty. Автор и его сообвиняемые не признали себя виновными.
2.6 The author thought he was an Australian citizen, having lived all his life in Australia. 2.6 Автор считал себя австралийским гражданином, поскольку он всю жизнь прожил в Австралии.