Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
He tortured himself for his sins far more than I would've done. Он истязал себя за свои грехи гораздо больше, чем следовало мне.
I'm done living in my father's shadow and that includes his hotel. С меня хватит жизни в тени отца, - и это включает в себя его отель.
Given his warped sense of justice, he may see himself as a protector of these women. Учитывая его искаженное чувство справедливости, он может видеть себя защитником этих женщин.
I feel bad kicking your brother out of his room. Я чувствую себя неуютно, выгнав вашего брата из его комнаты...
Now you can pull his mind into yours. Теперь ты можешь втянуть его разум в себя.
When the shark finished his meal, he felt very sad and lonely. Когда Акула доел свой ужин, он внезапно почувствовал себя очень грустным и одиноким.
He will always fight his way back to himself. Он всегда будет бороться за самого себя.
Leo would feel more comfortable if you stayed out of his way. Для тебя есть много работы. Лео чувствовал бы себя более комфортно, если бы ты держалась подальше от этого.
Which could mean he doesn't feel very important in his everyday life. Это может говорить о том, что он не чувствует себя значимым в повседневной жизни.
He accidentally locked himself in his panic room and he needs our help. Он случайно сам себя запер в комнате страха, и ему нужна наша помощь.
When Don Salamanca was no longer able, Tuco took over for his uncle. Когда Дон Саламанка стал более не способен, Туко взял на себя дела дяди.
He needs this time to find his own place in the world. Ему нужно время, чтобы найти себя в этом мире.
I'll help you until Mathis is back on his feet. Я помогу тебе, пока Матте не придет в себя.
While he'd concentrated on his career rather than you. Он посвятил себя карьере, а не вам.
Last night, Professor Stoddart was murdered in his home. Прошлой ночью профессор Стоддарт был убит у себя дома.
So I took his hand and I just put it inside me. Тогда я взяла его за руку и потащила в себя.
Dylan Hoyt found this on his doorstep this morning. Дилан Хойт нашел это сегодня утром у себя на пороге.
Walking in on Neal in his office will do that too. Будет тоже самое, если он наткнется на Нила у себя в кабинете.
Don't let him bring you down to his level. Не позволяй ему опустить себя до его уровня.
Master Damian said he felt like a prisoner in his own home. Мастер Дэмиен сказал, что чувствует себя заключенным в собственном доме.
I admit there's reason for it, I'm trying to put myself in his place. Для этого есть причина - я пытаюсь поставить себя на его место.
I think that his whole life, he's felt slighted and underappreciated and smarter than other people. Мне кажется, всю свою жизнь он чувствовал себя ущемлённым и недооценённым... Он считал себя умнее других.
A rich boy killed his daddy and himself... Богатенький мальчик убил папочку и себя...
I feel like a kid At his own surprise party. Чувствую себя как ребенок, которому приготовили сюрприз.
Ever since Ermalinda Showed him how to make his own espresso, he feels like quite the grown up. Эрмелинда показала ему, как самому сделать эспрессо, и он почувствовал себя взрослым.