| He tortured himself for his sins far more than I would've done. | Он истязал себя за свои грехи гораздо больше, чем следовало мне. |
| I'm done living in my father's shadow and that includes his hotel. | С меня хватит жизни в тени отца, - и это включает в себя его отель. |
| Given his warped sense of justice, he may see himself as a protector of these women. | Учитывая его искаженное чувство справедливости, он может видеть себя защитником этих женщин. |
| I feel bad kicking your brother out of his room. | Я чувствую себя неуютно, выгнав вашего брата из его комнаты... |
| Now you can pull his mind into yours. | Теперь ты можешь втянуть его разум в себя. |
| When the shark finished his meal, he felt very sad and lonely. | Когда Акула доел свой ужин, он внезапно почувствовал себя очень грустным и одиноким. |
| He will always fight his way back to himself. | Он всегда будет бороться за самого себя. |
| Leo would feel more comfortable if you stayed out of his way. | Для тебя есть много работы. Лео чувствовал бы себя более комфортно, если бы ты держалась подальше от этого. |
| Which could mean he doesn't feel very important in his everyday life. | Это может говорить о том, что он не чувствует себя значимым в повседневной жизни. |
| He accidentally locked himself in his panic room and he needs our help. | Он случайно сам себя запер в комнате страха, и ему нужна наша помощь. |
| When Don Salamanca was no longer able, Tuco took over for his uncle. | Когда Дон Саламанка стал более не способен, Туко взял на себя дела дяди. |
| He needs this time to find his own place in the world. | Ему нужно время, чтобы найти себя в этом мире. |
| I'll help you until Mathis is back on his feet. | Я помогу тебе, пока Матте не придет в себя. |
| While he'd concentrated on his career rather than you. | Он посвятил себя карьере, а не вам. |
| Last night, Professor Stoddart was murdered in his home. | Прошлой ночью профессор Стоддарт был убит у себя дома. |
| So I took his hand and I just put it inside me. | Тогда я взяла его за руку и потащила в себя. |
| Dylan Hoyt found this on his doorstep this morning. | Дилан Хойт нашел это сегодня утром у себя на пороге. |
| Walking in on Neal in his office will do that too. | Будет тоже самое, если он наткнется на Нила у себя в кабинете. |
| Don't let him bring you down to his level. | Не позволяй ему опустить себя до его уровня. |
| Master Damian said he felt like a prisoner in his own home. | Мастер Дэмиен сказал, что чувствует себя заключенным в собственном доме. |
| I admit there's reason for it, I'm trying to put myself in his place. | Для этого есть причина - я пытаюсь поставить себя на его место. |
| I think that his whole life, he's felt slighted and underappreciated and smarter than other people. | Мне кажется, всю свою жизнь он чувствовал себя ущемлённым и недооценённым... Он считал себя умнее других. |
| A rich boy killed his daddy and himself... | Богатенький мальчик убил папочку и себя... |
| I feel like a kid At his own surprise party. | Чувствую себя как ребенок, которому приготовили сюрприз. |
| Ever since Ermalinda Showed him how to make his own espresso, he feels like quite the grown up. | Эрмелинда показала ему, как самому сделать эспрессо, и он почувствовал себя взрослым. |