Over break, Abed realized he could hire celebrity impersonators from a service for his own personal use. |
Во время каникул Эбед понял, что может нанимать двойников знаменитостей для себя. |
Took over his business interests and never looked back. |
Без оглядки подмяла под себя его бизнес. |
One night he caught his hausfrau with her hand in her drawers. |
Однажды ночью он обнаружил свою жену ублажающую себя. |
By 1878 he was strong enough to proclaim himself faama (military leader) of his Wassoulou Empire. |
В 1878 году он почувствовал себя достаточно сильным, чтобы провозгласить себя фаама (военный титул, примерно означающий «военного лидера») собственной империи Вассулу. |
He lost his temper and began calling me names. |
Он вышел из себя и начал меня оскорблять. |
For the lack of something better to do, Tom started cleaning his room. |
Так как заняться больше было нечем, Том начал убираться у себя в комнате. |
And Barney, having broken his engagement with Quinn, was slowly trying to pick himself back up. |
И Барни, разорвавший свою помолвку с Куинн, постепенно пытался прийти в себя. |
Andrei pleaded guilty and never revealed the real reasons for his actions. |
Андрей признал себя виновным в покушении и ни словом не обмолвился о причинах своего поступка. |
Kandor was an Executive Grade in Megropolis 4 who falsified computer records for the enrichment of himself and his fellow conspirators. |
Кандор был руководителем в Мегрополисе-4. Подделал компьютерные отчеты, чтобы обогатить себя и поддерживающих его заговорщиков. |
Then Michael turned up on the scene with his half-thought-out political ideals. |
Тогда Майкл и показал себя во всей красе со своими блистательными политическими взглядами. |
With his help, the survivors struck back and built strongholds to defend themselves. |
Благодаря его помощи, выжившие нанесли ответный удар и воздвигнули крепость, дабы защитить себя. |
So this guy wants to live forever, he downloads himself into his environment. |
Итак, этот человек, желающий жить вечно, погружает себя в эту окружающую среду. |
In the capital, Sima Jiong became arrogant based on his accomplishments. |
В столице Сыма Цзюн повёл себя высокомерно, основываясь на своих достижениях. |
Oriental man identifies his life with all three - religion, social life and politics. |
Восточный человек отождествляет себя одновременно с религией, обществом и политикой. |
It's possible Daniel Ralston had no control over his behavior. |
Возможно, что Дэниэл Ролстон не мог себя контролировать. |
Just like a little kid singled out for praise by his teacher, my heart soared. |
Я чувствовал себя как маленький ребенок которого похвалил учитель, мое сердце сильно стучало. |
I feel like an old guy who's reliving his youthful shenanigans. |
Я чувствую себя, как старик, вспоминающий подвиги молодости. |
Actually, Tavio Baran is acting as his own counsel. |
Вообще-то, Тавио Баран сам себя защищает. |
Andreotti remained indifferent, leaden, distant, cocooned in his dark dream of glory. |
Андреотти остается индиферентным, инертным, отдаленным, окружая себя темным сном успеха. |
Painter Nickolay Klyagin, my father, in his art studio. |
Харьковский художник Николай Клягин у себя в мастерской. Отец мой. |
Over break, Abed realized he could hire celebrity impersonators from a service for his own personal use. |
Во время каникул Эбед понял, что может нанимать двойников знаменитостей для себя. |
Took over his business interests and never looked back. |
Без оглядки подмяла под себя его бизнес. |
One night he caught his hausfrau with her hand in her drawers. |
Однажды ночью он обнаружил свою жену ублажающую себя. |
By 1878 he was strong enough to proclaim himself faama (military leader) of his Wassoulou Empire. |
В 1878 году он почувствовал себя достаточно сильным, чтобы провозгласить себя фаама (военный титул, примерно означающий «военного лидера») собственной империи Вассулу. |
He lost his temper and began calling me names. |
Он вышел из себя и начал меня оскорблять. |