| His own facility... northwest D.C. | У себя в клинике - Северо-западный округ. |
| His mum's not well, so... | Его мама плохо себя чувствует, так что... |
| His behavior seemed off, so I ordered a psych eval. | Он вел себя странно, и я настояла на психиатрической экспертизе. |
| His face says he's still not over her. | Его вид говорит сам за себя. |
| His travel, the way he is around the house. | Его поездки, то, как он ведёт себя дома. |
| His name is Adam Fells, but he calls himself Geomancer. | Его зовут Адам Фэллс, но он зовет себя Геомансер. |
| His breeding, sir, hath been at my charge. | Я взял на себя его воспитание, сэр. |
| His loyalties were never to anyone but himself. | Он никому не был предан, кроме себя. |
| His several achievements in the name of peace during a short span of time speak for themselves. | Успехи, достигнутые им во имя мира за короткий промежуток времени, говорят сами за себя. |
| His suicide was a murder attempt. | Он убил себя, чтобы убить другого. |
| He's actually claiming responsibility for the death of His Holiness. | То есть он берет на себя ответственность за смерть Его Святейшества. |
| His people should have responsibility for the education of their children so that their culture could be preserved. | Для сохранения своей культуры ответственность за образование своих детей должен взять на себя сам его народ. |
| His work on the implementation of resolution 1701, and on the Middle East peace process generally, speaks for itself. | Его работа по осуществлению резолюции 1701 и по ближневосточному мирному процессу в целом, говорит сама за себя. |
| His management was extremely effective, a great legacy he left to our region. | Его руководство было чрезвычайно эффективным и стало тем великим наследием, которое он оставил после себя в нашем регионе. |
| His gratitude goes also to the Government of Togo for hosting the Centre. | Он также признателен правительству Того, принимающему у себя в стране Центр. |
| His richly decorated experience and highly illustrious career in the international setting speak for themselves. | Его отмеченный многими наградами опыт и блистательная карьера на международной арене говорят сами за себя. |
| His team has developed a vaccine they can inoculate themselves with. | Его команда разработала антидот, которым они себя и обезопасят. |
| His will that I should take their earthly lives and d-drape myself in Dutson's name and person. | Его воля, что я должен забрать их земные жизни и н-нарядить себя в имя Датсона и его личность. |
| His Lordship was very insistent that you should be comfortable. | Его светлость желает, чтобы вы чувствовали себя как дома. |
| His words will get him killed. | Он навлечёт на себя смерть своими речами. |
| His moping made Magnolia so crazy that Lemon convinced him to send her to boarding school. | Его хандра вывела Магнолию из себя настолько, что Лемон убедила его отправить её в школу-пансион. |
| His gaze made her feel pretty. | Она чувствовала себя красивой, когда Филипп смотрел на нее |
| His father also played saxophone and sang professionally for R&B groups before devoting himself to the church as an assistant pastor. | Его отец также играл на саксофоне и профессионально пел для групп R & B, прежде чем посвятить себя церкви в качестве помощника пастора. |
| His work includes persistent references to the natural world, especially water and light, which he frequently employs as metaphors or symbols. | Его работы включают в себя постоянные ссылки на природный мир, особенно воду и свет, которые он часто использовал, как метафоры или символы. |
| His second feature Goodbye Pork Pie (1981) was the first New Zealand film to win major commercial success on its own soil. | Одна из наиболее известных его работ под названием «До свидания, пирог со свининой» (англ. Goodbye Pork Pie), вышедшая в 1981 году, стала первым новозеландским фильмом, обретшим коммерческий успех у себя на родине. |