Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
When he regained consciousness, he was interrogated about his stay in Germany. Когда он пришел в себя, его допросили об обстоятельствах пребывания в Германии.
Nevertheless, the Special Rapporteur is confident that much of the evidence brought to his attention speaks for itself. Тем не менее он убежден в том, что известные ему многочисленные свидетельства говорят сами за себя.
However, the issue of his appearance before the Tribunal in The Hague to defend himself remains open. Однако остается открытым вопрос о его явке в Трибунал в Гааге для защиты самого себя.
For his admirers and critics alike, Meles leaves behind a potent political legacy. Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
This law represents a way of encouraging the father to take responsibility for the care and upbringing of his children. Этот закон стимулирует отцов к принятию на себя ответственности за уход за своими детьми и за их воспитание.
If an employer abused his position or performed illegal or immoral acts, the person offended could claim indemnity. Если работодатель злоупотребляет своим положением или ведет себя незаконно или аморально, то лицо, ставшее объектом таких действий, может потребовать возмещения ущерба.
Mr. ZAKHIA undertook to perform his functions impartially and conscientiously. Г-н ЗАХЬЯ берет на себя обязательство осуществлять свои функции беспристрастно и добросовестно.
He regained consciousness while lying in his own vomit. Он пришел в себя, лежа в собственной рвотной массе.
The allegations indicate that the threats might be linked to his professional activities, which included representation of victims of human rights violations. Имеются сведения о том, что угрозы могут быть связаны с его профессиональной деятельностью, которая включала в себя защиту жертв нарушений прав человека.
When asked about his health condition, the petitioner answered that he was well. Отвечая на вопрос о состоянии своего здоровья, заявитель ответил, что он чувствует себя хорошо.
The defendant may not be obliged to testify against himself and his silence shall not be used against him. Запрещается принуждать обвиняемого к даче показаний против самого себя, а его молчание не может быть использовано ему во вред.
He told his followers to heighten their vigilance and be prepared for war and donate whatever they have. Он призвал своих последователей вести себя бдительно, быть готовыми к войне и пожертвовать всем, что у них есть.
But we soon started to feel that Sharon was beginning to abandon his stand on the commitments he made. Но вскоре мы стали ощущать, что Шарон начинает сдавать свои позиции в отношении взятых им на себя обязательств.
After the Second World War, he made his mark as a journalist, politician and eminent diplomat. После окончания второй мировой войны он проявил себя в качестве журналиста, политика и дипломата.
While he cherished his Maltese nationality and identity, he felt that he was also a citizen of the world. И хотя он ценил свою мальтийскую национальность и мальтийский характер, он считал себя также гражданином мира.
2.4 The author took copies of the files and hid them in his home. 2.4 Автор снял копии с этих досье и спрятал их у себя дома.
So he was arrested again at his home in Jebel Awliya. Таким образом, он был вновь арестован у себя дома в Гебель-Аулие.
Let us commit ourselves to supporting the Secretary-General in his ongoing reform initiatives. Давайте возьмем на себя обязательство поддерживать Генерального секретаря в его инициативах по продолжающейся реформе.
In his opinion, it showed that such certification was of no use to large and/or to well-established companies. По мнению оратора, это демонстрирует ненужность подобной сертификации для крупных и/или хорошо зарекомендовавших себя компаний.
The contributions were uniform, quarterly, and paid by the farmer for himself and his relatives. Взносы вносятся в равных долях ежеквартально и выплачиваются фермерами за себя и своих родственников.
This is because the employer retains in his own hands a percentage of that contractual value. Это объясняется тем, что заказчик оставляет у себя определенную процентную долю такой контрактной цены.
Following his arrest by the United States federal prosecutors, the staff member pleaded guilty to fraud, conspiracy and money-laundering. После его ареста федеральными прокурорами Соединенных Штатов он признал себя виновным в мошенничестве, преступном сговоре и отмывании денег.
The fact that Africa would host the Conference made his Group feel that it was at the centre of the preparatory work. Его Группа чувствует себя в центре подготовительной работы, поскольку Конференция будет проводиться на Африканском континенте.
The expert felt bound by the essential elements of the draft on which his mandate was based. Эксперт считал себя связанным основными элементами проекта, составляющего основу его мандата.
He merely defended himself against the disciplinary charges within the available procedural structure and exercised his right to appeal unfavourable decisions. Он всего лишь защищал себя от дисциплинарных обвинений в рамках предусмотренной процессуальной системы и осуществлял свое право на обжалование неблагоприятных решений.