Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
In the meantime, Smithers is saved with a kiss from Mr. Burns after receiving his medicine, and Burns, feeling very remorseful, decides to bring back the drug plan to all his full-time employees, much to their delight. Тем временем Смитерс спасается с помощью поцелуя мистера Бернса и получения своего лекарства, а Бернс, чувствуя себя очень раскаявшимся, решает вернуть план лекарств всем своим штатным работникам, к их радости.
"While he tried honestly to show himself as a friend of Poland, Warsaw forced his departure after his neutrality in Silesian voting was questioned" by Germans and Poles. «Хотя он честно пытался показать себя другом Польши, Варшава заставила Ратти покинуть свой пост нунция после его нейтральной позиции в Силезском голосовании, что было поставлено под сомнение немцами и поляками».
By adapting his mentor's belief in free will, Penn felt unburdened of Puritanical guilt and rigid beliefs and was inspired to search out his own religious path. Объединив религиозный взгляд своего наставника со свободой воли, Пенн почувствовал себя свободным от пуританского чувства вины и необходимости жестких убеждений, что вдохновило его на поиск собственного религиозного пути.
Frank reflects back on his time during the war and immediately after returning home, while struggling to understand his Punisher persona and refusing offers from crime bosses. Фрэнк вспоминает в свое время войну и сразу же возвращение домой к семье, Каратель пытается понять себя и отказ от предложений криминальных боссов.
As Komin later explained, while serving his sentence, he met one prisoner who was convicted of holding several homeless people in his basement, forcing them to work for him. Как впоследствии расскажет Комин, отбывая наказание, он познакомился с одним заключённым, который был осуждён за то, что держал в подвале нескольких бомжей, заставляя их на себя работать.
He's flush with cash from his robbery in Chicago, but he'll try to maintain a low profile, so he may resort to his robbery skills at some point. Он засветился с наличкой при ограблении в Чикаго, но попытается вести себя тихо, так что он может применить некоторые свои преступные навыки.
"due to his problems with drugs and alcohol, was found dead in his apartment - " "из-за проблем с алкоголем и наркотиками, был обнаружен мёртвым у себя в квартире - "
Dr. Tenma tries to kill himself to end his suffering, but Astro embraces and forgives him, causing Dr. Tenma to break down and embrace his son. Доктор Тэнма пытается убить себя, чтобы положить конец страданиям, но Астро обнимает и прощает его, чем заставляя доктора Тэнму сорваться и обнять своего сына.
Arthur then made three programs entitled Libérez Arthur, in which he explicitly asked to be released from his contract, particularly in disseminating support messages from his friends from show business and did some parodies of the station Director, played by Jonathan Lambert. Затем Артур создал три программы под названием «Libérez Arthur», в которых он просил освободить себя от контракта, в частности распространении сообщений поддержки своих друзей из шоу-бизнеса и сделал несколько пародий директора станции, которого сыграл Джонатан Ламберт.
He spent most of his 85 years in his rustic country home, contemplating the nature of life, teaching and writing poetry. Большую часть своей 85 летней жизни провёл в деревне, размышляя о жизни и посвятив себя поэзии и обучению ей.
When he began to feel limited by his instrument and a heavy schedule of playing and recording for other people, he started to devise a new instrument that would allow him the range to create his own music. Почувствовав себя ограниченным своим инструментом и плотным графиком выступлений и записей для других музыкантов, Силверман начал разрабатывать новый инструмент, который расширил бы его возможности к созданию собственной музыки.
Based on his experiences, he wrote his first novel Signed with Their Honour and the book was published in both Britain and the United States in 1942, becoming an immediate best-seller. Его первый роман «Дело чести», базирующийся на собственном опыте писателя, был опубликован в Великобритании и в США в 1942 году и сразу зарекомендовал себя как бестселлер.
Philip ascended the Spanish throne but had to renounce his claim to the throne of France for himself and his descendants. Филипп взошел на испанский престол, но был вынужден отказаться от своих притязаний на французский престол ради себя и своих потомков.
He returned to form his own professional soccer team which he named Jomo Cosmos after himself and his former NASL team, the New York Cosmos. Кроме того, он вернулся, чтобы сформировать свою собственную профессиональную футбольную команду, которую он назвал «Джомо Космос» в честь себя и своей бывшей команды NASL, «Нью-Йорк Космос».
Deciding to give up a career in law and devote himself exclusively to the railway business, he asked his mother permission to leave school without receiving his degree. Решив отказаться от карьеры правоведа и посвятить себя исключительно железнодорожному делу, попросил у матери разрешение выйти из училища без выпускных экзаменов.
In an article published in Political Affairs magazine right after his election, Bachtell laid out his analysis of the contemporary political situation in the United States and how Communists should conduct themselves within it. В своей статье, опубликованной в «политическим вопросам» журнала сразу после его избрания, Бачтелл изложил свой анализ современной политической ситуации в Соединенных Штатах и как коммунисты должны вести себя в ней.
Charles Rothenberg, who stated that he had originally intended to kill himself as well as his son, was sentenced in July 1983 to 13 years in prison, the maximum permitted at the time for his offenses; guidelines were changed as a result of the case. Чарльз Ротенберг, который заявил, что первоначально намеревался убить себя, а также своего сына, был приговорен в июле 1983 года к 13 годам тюрьмы, максимально разрешенным в то время за его преступления, руководящие принципы были изменены в результате дела.
It comprises a selection of the letters exchanged between Courtenay and his mother, interspersed with his own recollections of life as a young student actor in London in the early 1960s. Она включает в себя набор писем из переписки Кортни с матерью и его воспоминания о своей жизни, когда он был молодым актёром и студентом в начале 1960-х годов.
To realize his true vision, Barker and his son, Henry Aston Barker, took on the task of painting a scene of the Albion Mills. Чтобы реализовать свое истинное видение, Баркер и его сын Генри Астон Баркер взяли на себя задачу нарисовать сцену на Мельницах Альбиона.
He was a fairly prosperous man of business, very happy in his home, always ready to take part in the social, educational and political life of his native town. Джон Брайт был довольно преуспевающим бизнесменом, чувствующим себя очень комфортно в своем городе, в чьей общественной, образовательной и политической жизни он всегда был готов принять участие.
When Homer is about to be fired for his misdeeds, Karl takes the blame and is fired in his place. Когда Гомер должен был быть уволен за его злодеяния, Карл взял на себя вину, и Смитерс уволил его вместо Гомера.
Early in Wonder's recovery, his road manager sang the song's melody into the singer's ear; Wonder responded by moving his fingers with the music. Когда Уандер пришел в себя, турменеджер музыканта спел мелодию этой песни ему на ухо; Уандер ответил - пошевелив пальцами под музыку».
In 1965, a year after his parole expired, he relocated to New York, hoping to revive his career on the Broadway stage, but was unsuccessful. В 1965 году, спустя год после того, как истёк срок его досрочного освобождения, Дрисколл переехал в Нью-Йорк в надежде попробовать себя на Бродвее, но попытка не удалась.
Mr Palmer, 59, said his policies included an international airport for the Sunshine Coast and he would take "very seriously" his new job. 59-летний г-н Палмер сказал, что его программа включает в себя международный аэропорт для Саншайн-Кост и он будет «очень серьезно» относиться к своей новой работе.
He resigned all his legal offices in 1785, retaining only that of Commissary General of the stores at Gibraltar, which continued to provide him with a substantial income until his death. В 1785 году ушёл в отставку со всех своих должностей, чтобы целиком посвятить себя научным занятиям, оставив за собой лишь пост генерального комиссара товаров в Гибралтаре, который продолжал приносить ему существенный доход.