Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
Tell him to slap his face. Скажи ему, что бы он ударил себя по лицу.
I thought I had his attention. Мне казалось, я обратила на себя внимание.
Michael hadjust come around from his appendectomy. Майкл только что пришел в себя после удаления аппендицита.
The international community is indeed fortunate to count on his engagement and leadership. К счастью, международное сообщество может рассчитывать на то, что он возьмет на себя руководство и будет заниматься этим вопросом.
Barrow said his early priorities include helping the agriculture sector. Бэрроу заявил, что его ранние приоритеты включают в себя помощь в сельскохозяйственной отрасли.
There, Carson grew up and began developing his talent for entertaining. Там, Карсон рос и начал развивать свой талант для развлечения себя и своих близких.
Rosladin was wounded and governor Seaton took over his command. Росладин был ранен, и командование его войсками взял на себя губернатор Сетон.
But his mother is so poor. Но мамаша-то его вся из себя бедная такая.
So he wouldn't be so confined to his office. И если бы Вы могли взять на себя часть его работы... чтобы он не был таким затворником в своем кабинете.
Miles still feels responsible for his death. Майлз все еще чувствует себя в ответе за его смерть.
To show his contempt for those who exasperate him. Чтобы показать всю ненависть к тем, кто выводит его из себя.
She then becomes attracted to his brother. Она наконец-то находит себя в любви к своему брату.
He has nothing to sell but his soul. Но находит не только себя, но и свою любовь.
He saw himself at his house tonight. Он видел сам себя сегодня вечером, в своём доме.
Ultimately, Jesse his own man. В конечном счете, Джесси сам за себя ответственный.
He locked himself in his panic room. Он случайно сам себя запер в комнате страха, и ему нужна наша помощь.
He waived his rights against self-incrimination. Он отказался от своего права не свидетельствовать против себя.
Just when I'd convinced myself of his innocence... И это как раз тогда, когда я убедил себя в его невиновности...
Just his general demeanour was not very pleasant. Только то, что он вёл себя не слишком приветливо.
In 1574, the responsibility of his fiefs were taken over by his brother King John III, who managed them as his guardian because of his mental condition. В 1574 году ответственность за его владения взял на себя его брат, король Юхан III, который управлял ими в качестве регента брата из-за его психического состояния.
Someone who probably still lives with his mother and hates himself. Кто-то, кто скорее всего до сих пор живёт с мамкой и ненавидит себя.
He only feels safe with his own kind. Он чувствует себя в безопасности только с такими же как он.
Not since he turned himself over to his people. Нет, с тех пор, как он отдал себя в руки своего народа.
He asked me about his behaviour in recent days. Доктор спросил меня, как он вел себя в последние дни.
Some bloke could keep it in his locker. Кто-то из парней мог хранить его у себя в шкафчике.