| So he feels less weird that his girlfriend is 20. | Так что он будет менее странно себя чувствовать, глядя на свою 20-летнюю подружку. |
| Well, I think you would have gotten his attention. | Ну, я думаю, вы бы обратили на себя его внимание. |
| Photoshop myself into all his pictures, and send this death notice to the paper. | Вклею себя во все его фотографии, и вышлю эту похоронку в газету. |
| You've publicly humiliated yourself and dishonored a man who has devoted his life to Russia. | Ты публично унизил себя и оскорбил человека, посвятившего свою жизнь служению России. |
| Just like his owner, Mrs Conlon, stabbed herself with a knife. | Как его хозяйка, миссис Конлон,... зарезала себя ножом. |
| Covering himself with his victims' likeness Is methodical, possessive. | Зарисовывание себя образами собственных жертв является признаком методичности, властности. |
| He's a danger to himself, his fellow agents and to us. | Он представляет опасность для себя, своих товарищей-агентов и для нас. |
| It's his feelings we're interested in. | Он в смятении, чувствует себя преданным, потерянным. |
| Sometimes I wonder why I chose not to take his life. | Временами я спрашиваю себя, почему предпочел не убивать его. |
| He has set up an experiment at his psychology lab where people find out how much they can control themselves. | Он подготовил эксперимент в одной из лабораторий психологии, где люди смогут узнать, насколько они способны себя контролировать. |
| No, he would never kill in his home. | Нет, он был никогда не убил у себя дома. |
| He held the class at his house. | Он проводил занятия у себя дома. |
| As a result he stepped down from his role of ICP Executive Board Chair. | В этой связи он сложил с себя функции Председателя Исполнительного совета Программы международных сопоставлений. |
| He was arrested on 30 November 1998 at his home by members of the Beijing Public Security Bureau. | Он был арестован у себя дома 30 ноября 1998 года сотрудниками Пекинского управления государственной безопасности. |
| He was arrested on 6 October 2004 at 3 p.m. at his home by agents of the General Investigation Bureau. | Он был арестован 6 октября 2004 года в три часа дня у себя дома сотрудниками Главного следственного управления. |
| He's not going to bury someone under his patio. | Он не стал бы закапывать кого-то у себя на заднем дворе. |
| He killed him, took his personality. | Он убил его и примерил на себя его личность. |
| He was starting to behave like he was his own boss. | Он начал вести себя так, как будто он сам себе босс. |
| Look, if the outcome of his escape is that you found a part of yourself again... | Если результат его побега это то, что ты снова нашла часть себя... |
| So Hughes kills his own student, then he kills himself. | Итак, Хьюз убивает своего студента, а затем себя. |
| Your source of income is in his office. | А источник ваших доходов у себя в офисе, и его тоже ждёт беда. |
| You're leaving out a sensible motive for Amit to have aimed his hired killer at himself. | Ты забываешь про разумный мотив что Амит нацелил своего киллера на себя. |
| He scraped himself during the struggle and then accidentally injected his DNA into Cooper without knowing it. | Он оцарапал себя во время борьбы и затем случайно ввел свою ДНК в Купера не зная этого. |
| He's acting like she's skinned his puppy. | Он ведет себя так, словно она сняла кожу с его щенка. |
| He gave further examples of his company's commitment to CSR. | Он привел и другие примеры КСО, которую берет на себя его компания. |