Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
A friend of mine had himself ordained, a minister of his own religion. Один мой приятель... возвел себя в духовный сан, начальником своей собственной религии.
I'm worried his licking himself is anxiety, that he's lonely. Я боюсь его, облизывая себя есть беспокойство, что он очень одинок.
That he felt not worthy enough to get his message across at times. Что он не ощущал себя достойным того, чтобы передать это послание на все времена.
Calls himself Michael X, in homage to Malcolm X, his American counterpart. Называет себя Майкл Экс - в честь Малколма Экс, своего американского коллеги.
Don't let his salesman routine scare you. Не позволяйте его брокерским замашкам запугать себя.
All the more reason for him and his enterprises to be held to account. Тем больше причин для него вести себя прилично.
He's almost back to his old self. Он уже похож на себя обычного.
Kirk thinks Agnes is his granddaughter, so he won't hurt her. Кёрк считает себя дедом Агнес, он её не обидит.
Daniel had these two bald spots on either side of his head from hitting himself. У Дэниела были эти два кровавых пятна на обеих сторонах его головы, потому что он бил себя.
Around this time, his father asked him to take up the management of the family holdings in Saxony and Silesia. Примерно в это же время его отец попросил его взять на себя управление семейным имуществом в Саксонии и Силезии.
demanding I take responsibility for his acts of terror. Он требует, чтобы я брал на себя ответственность за все его теракты.
He would never take his own life. Он никогда бы не лишил себя жизни.
And he grabbed the chance and patented it in his own name. Он использовал шанс и запатентовал на себя.
He pulled the shelf on top of himself trying to get his balance. Он опрокинул на себя полки, пытаясь восстановить равновесие.
Let him do his own fighting. Пусть он сам за себя постоит.
Looks like Mr Punch got his own back. Выглядит так, будто мистер Панч поквитался за себя.
Dad acted like it was his fault for not being interesting enough but... that's him all over. Папа вёл себя так, как будто это была его вина за то, что он недостаточно уделял ей внимания, но... в этом он весь.
I sought redemption By helping hiro fulfill his destiny To save the world. Я нашел для себя искупление в том, чтобы помочь Хиро выполнить свое предназначение - спасти мир.
Well, he's using his powers to alter the air pressure around him to create pockets of updraft that can... Он использует свою силу, чтобы изменять давление вокруг себя, создавая карманы восходящего потока...
I took the Liberty of injecting him with hibiscus and mugwort to counteract any vervain in his system. Я взяла на себя смелость ввести ему полынь, вместе с гибридным укусом чтобы нейтрализовать вербену в его организме.
After all these months, Little Man still seems intent on behaving as if he must earn his place amongst us. После стольких месяцев наш Маленький Мужчина всё ещё стремится вести себя так, словно он должен заслужить место среди нас.
And his face... it takes all fear from me. И его лицо... оно вберет в себя весь мой страх.
He miniaturizes himself, enters the city, where he loses his super-powers. Он уменьшает себя, заходит в город, там он теряет свою суперсилу.
Now keep touching yourself and try to relate the pleasure that you're feeling to his tumescence. Хорошо. Продолжай трогать себя, и постарайся описать удовольствие, которые ты чувствуешь, через его напряженность.
O'Neal walked in on that, sealing his fate. О'Нил поймал его, и обрек себя.