Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
I'll se myself in his eyes. И я увижу себя в его глазах.
The duty of a true friend is to make his friend feel good. Долг настоящего друга - сделать, чтобы его друг чувствовал себя хорошо.
I thought it was time he learned to fight his own battles. Я подумал, что пришло время ему научиться постоять за себя.
Each time he stops, he turns around and sees his shadow behind him. Каждый раз, когда он останавливается, Он оборачивается и видит свою тень позади себя.
So after he supposedly left town, she aggressively took over all his listings. Итак, после того как он якобы покинул город, она взяла на себя всю его выставленную на продажу недвижимость.
Shaw's drawing all of the power out of his sub. Шоу вбирает в себя всю энергию подводной лодки.
Darn, Newt, he acted like you was his kin. Чёрт побери, Ньют... Он вёл себя так, будто ты ему родной сын.
When he came to, his leg was shattered. Когда он пришёл в себя, его нога была раздроблена.
I made feel bad his whole childhood. Я заставлял его чувствовать себя плохо все детство.
I submit myself again in his stead and call for a vote now. Я выдвигаю себя вместо него и предлагаю голосовать немедленно.
It was hard for me... to take on his identity... and convince them. Мне было тяжело... одеть на себя его личность... и убедить их.
Buster had once videotaped himself... re-creating moments from his then favorite film, Chicago. Однажды Бастер снимал себя... воссоздавая моменты из своего любимого фильма - "Чикаго".
I'm his swimming teacher, which basically involves watching him flail around in the water half drowning. Я его учитель по плаванию, что включает в себя наблюдение за тем, как он барахтается на одном месте, почти захлебываясь.
I'm sure that when Hunt comes to his senses he'll reconsider. Я уверен, когда Хант придет в себя, он передумает.
But as usual Michele threw one of his tantrums. Но Микеле, как обычно, вышел из себя.
I regret that A-Rab thinks it's all his fault. Я сожалею о том, что Араб винит во всем себя.
He's on his best behavior, which is very impressive considering he's mad about a sports result. Он ведет себя лучше некуда, что поразительно, учитывая что он зол на проигравшую любимую команду.
I would feel more comfortable with a Marshal who didn't have stains on his shirt. Я бы чувствовал себя более комфортно с Маршалом у него никогда не было пятен на рубашке.
He kept patting his hip, you know, like there was a gun there... Он всё время похлопывал себя по ноге, как будто, знаете ли, у него там был ствол.
In doing so, he surpasses himself... and fathers, with his own destruction, an intimate and brief eminence. При этом, он превосходит себя и отца, в своей собственной гибели, душевно немного возвышенной.
At 4, in his study. В 4 часа он будет у себя кабинете.
And then Lou needs to see you in his office. А потом Лу ждет тебя у себя в кабинете.
This is how tom envisions you in his head - as a giant, horrible dragon. Это то, как Том представляет тебя у себя в голове, как огромного ужасного дракона.
He was shootin' off his gun too much in the yard. Он слишком много стрелял их оружия у себя во дворе.
In this scenario, the man cannot tell even his own lawyer what has happened for fear of incriminating himself. При таком сценарии, мужчина даже не может рассказать своему адвокату что произошло из страха уличить себя.