He also influenced me a lot to try to exceed my level, and above all, his passion for climbing, that he transmits to you, Chris or people like Dani (Andrada). |
Он сильно влияет, чтобы я превзошла себя, и над всем этим - страсть к скалам, которую они передают вам... Крис, или люди вроде Дани (Андрада). |
If the defendant would plead out at the top count of the indictment, this being his first offense, I would still be inclined to recommend a sentence of one to three. |
Если подзащитный признает себя виновным по всем пунктам обвинения, поскольку это его первое правонарушение, я все еще буду склонна рекомендовать срок от одного до трех лет. |
He's so afraid that he might actually act on his feelings for you, he's attached himself to a woman who's cheated on him. |
Он так испуган тем, что может наконец показать свои чувства к вам, что привязывает себя к женщине, которая его обманывает. |
Legend has it He hung a woman in his backyard for witchcraft - |
Согласно легенде он повесил женщину за колдовство у себя на заднем дворе - |
Please don't tell him I said I was his queen - |
Только не говори ему, что я назвала себя его королевой - |
He lashed out, ripped the St Christopher off... and afterwards he felt... dirty and he needed someone to take out his self-hatred on. |
Он слетел с катушек, сорвал с себя кулон... в итоге он почувствовал себя... грязным и ему понадобился кто-то для вымещения ненависти. |
Ma'am, we can get a warrant, or you can console yourself with the possibility that by viewing your holy works, that sinner will find his way to the lord. |
Мэм, мы можем получить ордер, или вы можете утешить себя возможностью, что, через созерцание ваших святых деяний, этот грешник найдёт свой путь к господу. |
Boy needs to see his father and Joe Riley needs to learn to act like a man. |
Парню нужно видится с отцом, а Джо Райли нужно учиться вести себя как мужчине. |
Each time he rejected you, you got jealous, and you went after those two women, who were able to capture his attention, for revenge. |
Каждый раз, как он отвергал тебя, ты ревновала и ты пошла за теми 2мя женщинами, которым посчастливилось обратить его внимание на себя, из мести. |
Talking about how he couldn't protect himself, couldn't protect his kids. |
Говорил, что не в силах защитить себя и детей. |
Could he have something in his room he doesn't want anyone to see? |
Неужели ему есть что скрывать от чужих глаз у себя в комнате? |
And I'm sure your father has been doing some growing and learning of his own. |
Я уверен, что твой отец сейчас морально растет и познает себя |
If that's so, his actions are far too foolish! |
В таком случае, ведёт себя слишком по-идиотски! |
I knew that the consul would lose his temper if he found out the paperwork was ruined. |
Я знала, что консул вышел бы из себя, если бы узнал, что бумаги испорчены. |
He makes me feel short and slight, and I kind of want to touch his bicep, like, once. |
Он заставляет меня чувствовать себя маленьким и незначительным, и мне как будто хочется потрогать его бицепс разок |
I know dad acted like this was his idea, but this has mom written all over it. |
Папа вел себя так, будто бы это была его идея, но я знаю, что мама это все придумала. |
One of my friends, who deluded himself that his was the ideal marriage, has recently discovered there's another man. |
Один из моих друзей, который обманывал себя, что у него идеальный брак, ...недавно понял, что у него появился соперник. |
I look into his eyes, I see myself! |
Я смотрю ему в глаза, а вижу себя! |
But as soon as he found out, and with his aunt no longer opposed, he threw himself on Jane's kindness and put an end to the months of misery. |
Но как только он узнал об этом, и его тетушка уже не могла ничего возразить, он вверил себя милосердию Джейн и положил конец месяцам страданий. |
And he's also worried about his mother who hasn't been feeling so good. |
А так же он волнуется по поводу своей матери, которая плохо себя чувствует |
I didn't feel safe with him so I asked him to stop the cab and I... I took a picture of his ID before I ran away. |
Я не чувствовала себя в безопасности и просила его остановиться, и я... я сняла его удостоверение перед тем, как убежать. |
Do you know if he's in his office? |
Ты не знаешь, он у себя в кабинете? |
Have you any idea why he may wish to take his own life? |
У Вас есть догадки, почему он мог желать лишить себя жизни? |
I wanted to respect his feelings, but I needed to feel respected myself. |
Я хотела уважать его чувства, но мне нужно было уважать себя. |
You let a man beat you in front of his children to send them a message? |
Ты позволил ему избить себя перед глазами его детей чтобы подать им пример? |