Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
You and I... we have to protect him from his enemies and from himself. Ты и я... мы должны защитить его от врагов и самого себя.
Given his youth and the anger, he's not trying to fill the father role - like we initially thought. С учетом его молодости и гнева... он не пытается поставить себя на место отца, как мы думали первоначально.
Well, I say he's going to get back to his comfort zone. Я бы сказал, он захочет вернуться туда, где он чувствовал себя комфортно.
This guy was arrested for having an I.E.D. factory in his kitchen. Этого парня арестовали за то, что он собирал самодельные бомбы у себя на кухне.
Once he makes his choice, we photograph them together for the INS... and take care of the paperwork. Когда он делает свой выбор, мы делаем их совместные фото для иммиграционой службы и берем на себя всю бумажную работу.
At the very least, Dad knew what his son was up to in here. По меньше мере, отец знал, что из себя представляет его сын.
You know more about that, but I think with a gun in his hand, even a coward can be brave. Тебе лучше знать, но я думаю, что с пистолетом даже самый распоследний трус почувствует себя храбрецом.
My spies tell me that Henry Tudor's declared that he is King of England and announced his betrothal to Princess Elizabeth. Шпионы доложили, что Генрих Тюдор объявил себя королем Англии, а также о помолвке с принцессой Елизаветой.
Sorry, sir, he must have found his way back to the bottle. Сожалею, сэр, он должен придти в себя.
Your brother has placed the noose around his own neck. Ваш брат сам затягивает петлю у себя на шее.
He remembered that he was married to you, so he tried to beat the memory out of his brain with a brick. Он вспомнил, что женат на тебе, и попытался выбить из себя эти воспоминания кирпичом.
Marc: o's finding his clown. Похоже, Марко ищет клоуна внутри себя.
I'll do my disappearing act for a minute, and then he'll come to his senses. Я внезапно исчезну на время, и он придёт в себя.
Instead, I took over the role of his father, and helped make him a better man. Вместо этого, я принял на себя роль его отца, и помог ему стать лучше.
And dad - he's so dadgum entrenched in his ways, you know, it makes me feel like I'm trapped. И отец, он настолько привык идти своим путем, ты знаешь, это заставляет меня чувствовать себя, будто я в ловушке.
It's not even like he's too good for me, because I'm actually lowering myself down to his level. И не то чтобы он слишком хорош для меня, потому что, я на самом деле снизила себя до его уровня.
I don't see why any man should get excited... because he's asked about his hometown. Я не понимаю, почему человек выходит из себя... когда его спрашивают о том, откуда он родом.
Then, when I went over to his place, he was acting... well, very anti-Giles. Когда я пришла к нему домой, он вел себя... как анти-Джайлз.
I feel like Al Roker after his third surgery. Чувствую себя как Ал Рокер после его третий операции
But why would Karl keep priceless art in his apartment if he had you? Но почему Карл хранил бесценные картины у себя в квартире, если у него есть вы?
She was pregnant, said she didn't want Eddie to deal with the responsibility, wanted him to pursue his music. Она была беременна, сказала, что не хочет обременять Эдди ответсвенностью, хотела, чтобы он посвятил себя музыке.
Then I went home, cleaned myself up, and went out for an early run so I could be the one to discover his body. Потом пришёл домой, привёл себя в порядок и отправился на утреннюю пробежку, чтобы самому найти его тело.
Well, the floors creak, and we can hear everything Mr. Kubiak does in his bathroom. Ну, тут полы скрипят, и прекрасно слышно, чем там занимается мистер Кубиак у себя в ванной.
He woke up and checked himself out of the E.R. before they could even get his name. Он очнулся и сам себя выписал из больницы до того, как они узнали его имя.
Mayor James regrets he's unable to attend today, but he's sent a dear friend in his stead. Мэр Джеймс извиняется, что не смог сегодня прийти, но он прислал вместо себя дорогого друга.