| You and I... we have to protect him from his enemies and from himself. | Ты и я... мы должны защитить его от врагов и самого себя. |
| Given his youth and the anger, he's not trying to fill the father role - like we initially thought. | С учетом его молодости и гнева... он не пытается поставить себя на место отца, как мы думали первоначально. |
| Well, I say he's going to get back to his comfort zone. | Я бы сказал, он захочет вернуться туда, где он чувствовал себя комфортно. |
| This guy was arrested for having an I.E.D. factory in his kitchen. | Этого парня арестовали за то, что он собирал самодельные бомбы у себя на кухне. |
| Once he makes his choice, we photograph them together for the INS... and take care of the paperwork. | Когда он делает свой выбор, мы делаем их совместные фото для иммиграционой службы и берем на себя всю бумажную работу. |
| At the very least, Dad knew what his son was up to in here. | По меньше мере, отец знал, что из себя представляет его сын. |
| You know more about that, but I think with a gun in his hand, even a coward can be brave. | Тебе лучше знать, но я думаю, что с пистолетом даже самый распоследний трус почувствует себя храбрецом. |
| My spies tell me that Henry Tudor's declared that he is King of England and announced his betrothal to Princess Elizabeth. | Шпионы доложили, что Генрих Тюдор объявил себя королем Англии, а также о помолвке с принцессой Елизаветой. |
| Sorry, sir, he must have found his way back to the bottle. | Сожалею, сэр, он должен придти в себя. |
| Your brother has placed the noose around his own neck. | Ваш брат сам затягивает петлю у себя на шее. |
| He remembered that he was married to you, so he tried to beat the memory out of his brain with a brick. | Он вспомнил, что женат на тебе, и попытался выбить из себя эти воспоминания кирпичом. |
| Marc: o's finding his clown. | Похоже, Марко ищет клоуна внутри себя. |
| I'll do my disappearing act for a minute, and then he'll come to his senses. | Я внезапно исчезну на время, и он придёт в себя. |
| Instead, I took over the role of his father, and helped make him a better man. | Вместо этого, я принял на себя роль его отца, и помог ему стать лучше. |
| And dad - he's so dadgum entrenched in his ways, you know, it makes me feel like I'm trapped. | И отец, он настолько привык идти своим путем, ты знаешь, это заставляет меня чувствовать себя, будто я в ловушке. |
| It's not even like he's too good for me, because I'm actually lowering myself down to his level. | И не то чтобы он слишком хорош для меня, потому что, я на самом деле снизила себя до его уровня. |
| I don't see why any man should get excited... because he's asked about his hometown. | Я не понимаю, почему человек выходит из себя... когда его спрашивают о том, откуда он родом. |
| Then, when I went over to his place, he was acting... well, very anti-Giles. | Когда я пришла к нему домой, он вел себя... как анти-Джайлз. |
| I feel like Al Roker after his third surgery. | Чувствую себя как Ал Рокер после его третий операции |
| But why would Karl keep priceless art in his apartment if he had you? | Но почему Карл хранил бесценные картины у себя в квартире, если у него есть вы? |
| She was pregnant, said she didn't want Eddie to deal with the responsibility, wanted him to pursue his music. | Она была беременна, сказала, что не хочет обременять Эдди ответсвенностью, хотела, чтобы он посвятил себя музыке. |
| Then I went home, cleaned myself up, and went out for an early run so I could be the one to discover his body. | Потом пришёл домой, привёл себя в порядок и отправился на утреннюю пробежку, чтобы самому найти его тело. |
| Well, the floors creak, and we can hear everything Mr. Kubiak does in his bathroom. | Ну, тут полы скрипят, и прекрасно слышно, чем там занимается мистер Кубиак у себя в ванной. |
| He woke up and checked himself out of the E.R. before they could even get his name. | Он очнулся и сам себя выписал из больницы до того, как они узнали его имя. |
| Mayor James regrets he's unable to attend today, but he's sent a dear friend in his stead. | Мэр Джеймс извиняется, что не смог сегодня прийти, но он прислал вместо себя дорогого друга. |