Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
He's here digging graves, his own and everyone else's. Он здесь копает могилы для себя и для всех остальных.
Is that a man missing his niece? Разве так себя поступает человек, у которого пропала племянница?
Most of those men are pretenders, sir, attracted to his ideas because they make them feel like radicals. Большинство из них притворяется, сэр, они привлечены к его идеям, потому что это заставляет их чувствовать себя радикалами.
Wipe away his tears, he'll feel less forsaken. Вытрите ему слезы, он будет чувствовать себя не таким заброшенным.
So, his frustration just keeps escalating until he can't contain himself. Итак, его разочарование растет, до тех пор, пока он не может себя больше сдерживать.
He reaches for something in his coat. Он что-то прятал у себя под курткой.
The body of yardmaster Elliot Gorwitz was also found nearby in his office. Тело начальника парка Элиота Горвитза было также найдено у себя в офисе.
I calm myself and move into the bedroom, where I find his suitcase and start to pack. Я успокаиваю себя и иду в спальню... где беру его чемодан и начинаю складывать вещи.
If the Lt Colonel finds himself unable to perform his duties, that's... Если подполковник считает себя неспособным исполнять обязанности, то...
Ostrov antagonized America for domestic reasons, to maintain his grip on power. Остров настроил Америку против себя по личным причинам, чтобы сохранить свою власть.
We also tried to console ourselves by accepting that it was his fate. Мы всё пытались утешить себя, смириться с тем, что такая у него судьба.
Other than that, well, his kettle corn speaks for itself. И помимо этого, его сладко-соленый попкорн говорит сам за себя.
He stored three phone numbers in his notes section. Он сохранил три телефонных номера у себя в заметках.
Back in the manager's office beating herself up. Husband's on his way. Вернулась в кабинет управляющего и винит во всем себя.
Stick him in a cell for the night, see if he comes to his senses. Оставьте его на ночь в камере, и следите когда он придет в себя.
He's not at his spot in Jackson Park. Но он не у себя в Джексон Парке.
If you fast-forwarded this past March, the head of Colorado's prison system was killed in his home. Если промотать до прошлого марта, у себя дома был убит начальник тюрьмы Колорадо.
Hasn't opened his eyes since. С тех пор в себя не приходил.
If he really wanted to win that contest, he should bring himself as his date. Если он действительно хочет выиграть в этом соревновании, ему надо пригласить самого себя.
No more that he will keep his. Так же, как он не сохранит себя.
He was working on a Chinese computer with a portable sat link at his house this morning. Он работал на китайском компьютере с портативным спутником сегодня утром у себя дома.
Barry Seers has changed his plea to guilty. Барри Сирс согласился признать себя виновным.
I mean, he just killed himself in his office. Понимаешь, он просто выстрелил в себя в своём офисе.
He gets to be with his dad, and I get a little me time. Он проведет время с отцом, у меня появится немножко времени для себя.
Do you sometimes feel like his widow? Не чувствуете ли вы себя иногда его вдовой?