So he blames himself for leading his platoon into an ambush? |
Так он винит себя за то, что его взвод попал в засаду? |
He was, like, ripping his clothes off, and I was all Meredith Grey, like, holding the bloody compress for him. |
Он срывал с себя одежду, а я была прямо как Мередит Грей, держала ему окровавленную повязку. |
And the whole time, I was mad at him for his crazy behavior and... here I am, doing the exact same thing. |
И все это время я была зла на него за его безумное поведение, а сейчас я веду себя также. |
Yard time's almost over, so before he rounds everybody up, go bust his chops. |
Время прогулки почти закончено, пока он всех не увёл, выведи его из себя. |
I feel like a blind man who's miraculously recovered his sight! |
Я чувствую себя слепцом, который чудесным образом прозрел. |
I had an appointment, and they cancelled, saying my accountant, Mr. Stiglitz, - had been arrested at his home. |
У меня была назначена встреча, но они её отменили, сообщив, что мой бухгалтер, м-р Стиглиц был арестован у себя дома. |
You think he built this in his own place? |
Думаешь, он построил это у себя дома? |
The irony is, if Henry knew how close he was to exposing himself to his precious Vatican friends... |
Ирония в том, если бы Генри знал, как близок к тому, чтобы выдать себя своим драгоценным друзьям из Ватикана... |
So he'd kill himself and his men just to hurt China? |
И он готов убить себя и своих людей, чтобы навредить Китаю? |
No, I want to talk about their men and what happens to a guy when that special lady in his life starts to lose it. |
Нет, я хочу поговорить об их мужьях и о том что случается с мужем, когда избранница всей его жизни, выходит из себя. |
And I'm picking up all of his slack |
Я взял на себя всю его работу. |
The cooking for Catch at his place. |
ставишь у себя фотографии его родителей. |
You were always the one who was running his mouth the most but had the least to say. |
Ты всегда имел самый острый язык, и вел себя так нагло. |
And quite frankly, I don't feel safe knowing there's some kid with a gun stuffed in his backpack walking around these halls. |
И, откровенно говоря, я не чувствую себя в безопасности, зная, что ребёнок с пистолетом в рюкзаке разгуливает по коридорам. |
He'd literally give you the shirt off his back, and we'd try not to take advantage of him, most of the time. |
Он буквально снимал с себя последнюю рубашку, и мы пытались не пользоваться этим... слишком часто. |
Niki Lauda's the reigning world champion, but maybe in his current state he's a danger out there, to himself and to the rest of the field. |
Ники Лауда, действующий чемпион мира, но возможно в его текущем состоянии он представляет опасность для себя и остальных на трассе. |
In a way, though, I feel like a condemned man who has eaten his last dinner, and a very good one, too. |
Однако в некотором смысле я чувствую себя как осужденный, получивший перед казнью свой последний ужин. |
Did his horrible death make Saul think again or feel squeamish? |
Заставила ли его ужасная смерть Савла задуматься или почувствовать себя плохо? |
You Know... this may sound funny but I feel better Knowing that he didn't taKe his own life. |
Знаете... Может это и прозвучит смешно, но... мне легче от того, что он не лишал себя жизни. |
We've robbed that man of dignity in his final moments and for that, I will never forgive myself. |
Мы лишили этого человека остатков достоинства в последний его миг на земле, и за это я никогда себя не прощу. |
Dale thinks that acting like his 10-year-old self is supposed to cheer me up somehow. |
Дэйл считает, что если он будет себя вести как 10-летний ребенок, меня это развеселит. |
So... what's it like, his new work? |
Так что из себя представляла его новая работа? |
A challenge for you to build something for yourself by telling you you're not worthy of his accomplishments. |
Вызов тебе построить что то для себя... говоря, что ты не стоишь его достижений. |
And the old man's in his office, and I don't know who's with him. |
А старик у себя в кабинете, и я не знаю - с кем он там. |
In prison a man will do most anything to keep his mind occupied. |
В тюрьме... человек делает все возможное чтобы чем-нибудь занять себя. |