Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
That doesn't give his His Lordship much excuse to behave as he did. Это не дает его светлости оснований вести себя подобным образом.
In accordance with the Framework Agreement, President Amadou Toumani Toure submitted his resignation on 8 April 2012. В соответствии с Рамочным соглашением президент Амаду Тумани Туре сложил с себя полномочия 8 апреля 2012 года.
The complainant does not feel at all safe in his place of detention. Заявитель абсолютно не чувствует себя в безопасности в месте своего заключения.
The handcuffing during the examination of his appeal made him feel humiliated and debased. Будучи в наручниках во время рассмотрения его апелляции, он чувствовал себя униженным и оскорбленным.
The Special Rapporteur then gives details of his vision for the mandate and the priorities that he has set himself for the coming years. Специальный докладчик излагает затем свое видение мандата и приоритетов, которые он устанавливает для себя на предстоящие годы.
Since Mr. Idiev admitted his guilt on all counts from the first day of his arrest, there was no need to use coercive methods. Поскольку г-н Идиев признал себя виновным по всем пунктам обвинения с первого дня своего ареста, применять методы принуждения не было необходимости.
During the pre-trial investigation and in court, Mr. Musaev fully admitted his guilt of the offences imputed to him and lodged no complaint about the illegality of his detention. В ходе предварительного следствия и на суде г-н Мусаев полностью признал себя виновным во вменяемых ему преступлениях и не обращался с жалобами на незаконность его задержания.
For instance, a man who maintains his physique, keeps his head in a fraught situation - he may have once worn a uniform. Например, мужчина, который поддерживает себя в хорошей физической форме, сохраняет ясную голову в напряжённой ситуации... возможно, он когда-то носил униформу.
Probably made yourself feel better thinking that you sent him to a better place... his final sunset with his beloved Emily. Возможно, успокоили себя мыслью, что отправили его в лучшее место... его последний закат с любимой Эмили.
"Somehow he's deluded himself into thinking his feelings for his sister are genuine." "Каким-то образом он ввел себя в заблуждение, думая, что его чувства к сестре настоящие".
To lose his soul's vessel will bring his clan's fury upon you! Но потеряв сосуд его души, вы навлечете на себя гнев всего клана!
According to the author, this evidence shows that his capacities have been impaired to the point where he is unable to defend himself without endangering his life and health. Согласно автору, эти доказательства свидетельствуют о том, что его силы были настолько подорваны, что он не был способен защитить себя, не создав угрозы для своей жизни и здоровья.
The State party has replied that both during the preliminary investigation and in court, he was informed about his procedural rights as a suspect, and in particular his right not to testify against himself. Государство-участник ответило, что как в ходе предварительного расследования, так и в суде он был проинформирован о своих процессуальных правах в качестве подозреваемого и, в частности, его праве не свидетельствовать против самого себя.
His maternal uncle Manuel Inzáurraga took responsibility for his education. Его дядя Мануэль Инзаурага взял на себя ответственность за его образование.
His other works include a radio play on James Larkin, who figures prominently in his work. Другие его работы включают в себя радиопостановки о деятельности рабочего лидера Джеймса Ларкина, который занимает видное место в его творчестве.
His dad... was physically abusive to his mom, and she wouldn't defend herself, so... Его отец... проявлял физическое насилие по отношению к его матери, и она не защищала себя, поэтому...
His... his condition is... unsteady. Он... он неважно себя чувствует.
What sort of a man lets his daughter fight his battles for him? Какой же мужчина позволит дочери сражаться вместо себя?
His army included elements from his various allies. Армия включала в себя различных союзников Англии.
Who chained himself to a courthouse To raise awareness about how his - His client was being mistreated in prison. Который приковал себя к зданию суда, чтобы все узнали, как с его клиентом обращаются в тюрьме.
He sometimes loses his temper for nothing. Иногда он выходит из себя без причины.
He felled a tree in his garden. Он свалил дерево у себя в саду.
7.4 The complainant further stresses that he never voluntarily confessed his guilt during the preliminary investigation or in court. 7.4 Заявитель далее подчеркивает, что он добровольно не признавал себя виновным ни в ходе предварительного расследования, ни в суде.
While eating a pizza he was annoying his sister. Пока он ел пиццу, он выводил сестру из себя.
I never feel at home in his company. В его обществе я никогда не чувствую себя комфортно.