Ico awakens below the castle and makes his way back to the upper levels, finding a magic sword that dispels the shadow creatures. |
Ико приходит в себя и отправляется назад на верхние этажи, по пути обнаружив магический меч, способный нейтрализовать теневых созданий. |
In the same novel, however, he also refers to himself in front of Jack as his "boyfriend". |
Позже в той же книге он называет себя «бойфрендом» Джека. |
The last volume finishes the story and features the rejected Epilogue, in which Sam answers his children's questions. |
Последний том заканчивает историю, включая в себя также и впоследствии отвергнутый «Эпилог», в котором Сэм отвечает на вопросы своих детей. |
He sought for himself a place in history-a role as the "great man" who would be recognized as having been in advance of his times. |
Он искал для себя место в истории - роль «великого человека», который был бы признан в своё время. |
While he frequently declares himself to be aesthetically attractive, he has displayed self-conscious behavior about his physical appearance on at least one occasion. |
Несмотря на то, что он часто называет себя эстетически привлекательным, он проявил самоосознание относительно своего внешнего облика как минимум один раз. |
The gallery includes a 1965 Ford Mustang used by Reagan during his first gubernatorial campaign, as well as the desk he used as governor. |
Выставка включает в себя Форд Мустанг 1965 года выпуска, использовавшийся Рейганом во время первой губернаторской кампании, инаугурационный костюм, а также стол, за которым он работал на посту губернатора. |
According to vocalist David Draiman, "Guarded" is about how his lifestyle forces him to guard himself. |
По словам вокалиста, Дэвида Дреймана, «Guarded» о том, как его образ жизни вынуждает его охранять себя. |
He was at ease speaking with a wide variety of people, both in English and French, and became known for his charm and hospitality. |
Он чувствовал себя непринуждённо, разговаривая с широким контингентом людей по-английски или по-французски, и стал известен за своё обаяние и гостеприимство. |
In 1648 St John was appointed Chief Justice of the Common Pleas and from then on he devoted himself to his judicial duties. |
В 1648 году Сент-Джон был назначен Главным судьёй по гражданским делам, после чего он посвятил себя своим судебным обязанностям. |
Joe, realizing that Patrick feels bad for Kelly, taunts him to go after her and stomps on his previously broken foot. |
Джо понимая, что Патрик плохо себя чувствует из-за Келли, насмехается над ним и наступает на его ранее сломанную ногу. |
The player takes the role of Lomax, a lemming character that has to save his friends and animals from an evil doctor. |
Игрок берёт на себя роль Ломакса - лемминга, который должен спасти своих друзей и животных от злого врача. |
The Fusion were contracted after the 2001 season along with the Tampa Bay Mutiny, and he was unable to recapture the form that served him well in his first year. |
Однако «Фьюжн» был расформирован после сезона 2001 года наряду с «Тампа Бэй Мьютини», и он не смог вернуть прежнюю форму, благодаря которой он хорошо проявил себя в первый год. |
There he dedicated himself to poetry, reworking and publishing some of the poems of his youth and writing new works in verse and prose. |
Там он посвятил себя поэзии, переделывая и издавая некоторые из ранее написанных им поэм, также он писал новые работы в стихе и прозе. |
Slide maintains that Jackson "identified as bisexual late in life" and began living with his male lover in 1965. |
Слайд утверждает, что Джексон «в конце жизни определял себя как бисексуала» и с 1965 года начал жить с любовником. |
Kaliňák and his partners established a chain of restaurants called "Steam & Coffee" in 1999, while he engaged also in other lines of business. |
В 1999 году вместе с партнерами открыл сеть ресторанов «Steam & coffee», проявил себя и в других сферах бизнеса. |
On the morning of 21 June, Lambert woke at his usual time and appeared in good health. |
Утром 21 июня Ламберт проснулся в привычное для себя время и, по внешнему виду, в добром здоровье. |
Kendall takes over the position of the Purple Ranger from Albert Smith who abandons the position due to his fears of Fury's minions. |
Кендалл берет на себя позицию Фиолетового Рейнджера от Альберта Смита, который покидает данную позицию из-за страха перед приспешниками Фьюри. |
He took pains to protect himself from direct attacks, but his friends and relatives were often endangered in order to strike at him. |
Он прикладывает усилия, чтобы защитить себя от прямого нападения, но его друзья и родственники зачастую оказываются под угрозой, для того, чтобы нанести вред Константину. |
For his part, Perrotta describes himself as a writer in the "plain-language American tradition" of authors such as Ernest Hemingway and Raymond Carver. |
В свою очередь, Перротта описывает себя как писателя в "простой американской традиции" авторов, таких как Эрнест Хемингуэй и Раймонд Карвер. |
As commander of this northernmost sector of the eastern frontier, Theophilos proved a competent soldier and gave valuable assistance to his brother's campaigns. |
Как командующий этой самой северной части восточной границы, Феофил показал себя компетентным военачальником и оказывал ценную поддержку кампаниям своего брата. |
In January 2017, Franta announced he would be releasing his second book, Note to Self, on April 18, 2017. |
В январе 2017 Франта объявил, что он выпустит свою вторую книгу «Заметка для себя» 18 апреля 2017 года. |
Milhouse feels neglected because his parents aren't fawning over him as they did while they were separated. |
Милхаус чувствует себя пренебрежимым, потому что его родители не конкурируют за его любовь, как они это делали, пока они были разделены. |
For the Father, the road is an attempt to regain faith in himself, and the friendship and trust of his son. |
Для Отца дорога - попытка вернуть утраченную веру в себя, дружбу и доверие сына. |
Some of his earlier writings suggest that he did not enjoy the business and instead applied himself to the study of religious literature. |
В некоторых своих ранних письмах он пишет, что не получает удовольствия от семейного бизнеса и вместо этого посвящает себя исследованию религиозной литературы. |
He is known only from the coins of his son of Maga, who calls himself son of King Attambelos. |
Он известен только из монет, отчеканенных в правление его сына Маги, который называет себя сыном царя Аттамбела. |