Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
How can you call yourself his pupil? Как ты можешь называть себя его учеником?
He was fighting, going from bad to worse, and his heart gave out. Он бился над ней, ужасно себя чувствовал, и в какой-то день сердце не выдержало.
Unfortunately for you, this guy also kept a very detailed expense report on his laptop, just like an accountant. А к несчастью для вас этот парень хранил очень детальный отчет по расходам у себя на ноутбуке, прямо как бухгалтер.
Mr Smiles, I even like his name, claims that if we want to better ourselves then application, diligence and cheerful persistence pays off. Мистер Смайлс, мне даже имя его нравится, утверждает, что если мы хотим сделать себя лучше, то прилежание, усердие и жизнерадостная устремлённость будут вознаграждены.
When he found out that your parents and mine planned to join the packs, try for peace with Marcel and his crew, he went ballistic. Когда он выяснил, что твои родители и мои планировали соединить стаи, пытаясь найти мирное решение конфликта с Марселем и его подопечными, он вышел из себя.
Well, when the subject of this tape worked his sneaky magic... that's how I was feeling. Что ж, когда предмет это кассеты меня очаровал, именно так я себя и чувствовала.
What's he building in his basement now? Что он теперь строит у себя в подвале?
How did you feel seeing Marissa Schuur impaled in his antler room? Как вы себя чувствовали, видя Мариссу Шур пронзенной в его оленьей комнате?
This Condor isn't the man his file says he is. Кондор - не тот, за кого он себя выдает.
He who will not forgive his foe condemns himself to grief and woe А те, кто не простил своих врагов, сами обрекают себя на жизнь в грусти и печали.
He's old enough to know his own mind, and he looks the part. Он достаточно взрослый, чтобы решать за себя, и выглядит он соответственно.
I wish Father would act appropriately for his age. Это прискорбно, что он ведёт себя так в этом возрасте
There's not a lot I can say that would make him feel OK about his entire family being killed. Я не могу ничего сказать из того, от чего он чувствовал себя лучше, Учитывая, что вся его семья была убита.
That figure now stands at 100%, as it has become clear that she stole his gun and shot herself. Сейчас эта цифра выросла до 100 %, так как стало ясно, что она украла пушку и застрелила себя.
He wouldn't have one in his house. И не хотел телефонов у себя в доме.
He owes you everything but I'm so happy that he's finally found his way. Он всем обязан вам, но я так рада, что он, наконец, нашел себя.
But then, a demon stole his heart, and he abandoned me. Если бы он не отдал часть себя демону, и не покинул меня.
He has men over his house once a month, and we all blow about the crisis in America. Он собирает людей у себя дома каждый месяц и мы обсуждаем кризис в Америке.
A man should be able to end his life if he wants... У него есть право себя убить.
And one of the Brethren shall go out hunting the night before and get himself killed, because he couldn't wait to finish his job before he ate. Один из Братства отправился на охоту прошлой ночью и позволил себя убить, потому что, вместо того чтобы закончить работу, решил пожрать.
That night, as Tom was loading another truck with the tools of the occupation, he decided to add his own special package. В ту ночь, когда Том загружал фуру оборудованием для оккупантов, он решил добавить спецпосылку от себя.
Hounding an innocent man until he takes his own life? Затравили невинного человека до того, что он лишил себя жизни?
I mean, have you ever considered it from his side? Ты когда-нибудь пыталась поставить себя на его место?
And after he took his life, my confessor made me fix things so that I would never be able to sin like that again. И после того, как Он забрал его жизнь, мой исповедник заставил меня кастрировать себя, чтобы я никогда не согрешил так снова.
The day before she set light to herself inside that shed, she laid flowers on his grave. Перед тем, как спалить себя в сарае, она возложила цветы на его могилу.