Some job to do that will force him to depend upon himself and make his own decisions. |
Какое-то дело, которое поможет ему вновь почувствовать себя самостоятельным и заставит принимать собственные решения. |
My brother says my son's not welcome over to his house on Thanksgiving. |
Мой брат говорит, что не хочет видеть моего сына у себя дома на День благодарения. |
He could not bring himself to discipline his children. |
Он не мог заставить себя приучать к дисциплине своих детей. |
I'm not a neurotic who feels sorry for himself because his daddy wasn't nice. |
Я не невротик, который жалеет себя, потому что его отец был недостаточно мил. |
If he keeps saying he's a Communist, make him understand that his confession's important to the Party. |
Если он продолжает называть себя коммунистом, дай ему понять, что его признание важно для Партии. |
Doesn't mean he'd take his own life. |
Это не значит что он себя убил. |
Because of you, Pablo left his compound and gave us the opportunity to arrest him and recover the engraving plates. |
Благодаря вам Пабло покинул свое убежище И подарил нам возможность себя арестовать и вернуть формы. |
I'm always worried that Alexander will provoke his wrath. |
Я постоянно боюсь, что Александр опять чем-нибудь навлечёт на себя его гнев. |
On his death bed, Oscar asked you to take charge of the theatre. |
На смертном одре Оскар просил тебя взять на себя театр. |
Through willpower he could tighten his skin till it tore. |
Он силой мысли мог так натянуть кожу у себя на руке, что она рвалась. |
He's asleep in his room. |
Сейчас он спит у себя в комнате. |
It felt like his whole body was trying to suck me into it. |
Казалось, что его тело пыталось всосать меня в себя. |
Green also wrote about his mother in the song "Guess Who" from Goodie Mob's album Soul Food. |
Особенно сильно Сёё Lo выражает любовь к своей матери в песне «Guess Who» из альбома Goodie Mob «Soul Food» Cee-Lo описывает себя в юности как «головорез». |
That is why... I still feel I am his student. |
Вот почему... я всё ещё чувствую себя его студентом. |
He feels powerless to control his own environment. |
Он чувствует себя бессильным для управления окружающим миром. |
I hope my Ma Jun comes to his senses after today. |
Надеюсь, после сегодняшнего Ма Чжун придет в себя. |
Russell met with reporters today at his Houston home. |
Он встретился с журналистами у себя дома в Хьюстоне. |
My friend said he'd meet us at his apartment in 20 minutes. |
Мой друг сказал, что будет ждать нас у себя через 20 минут. |
Hal Weidmann bought that cabin from the government... and moved it onto his property. |
Хэл Вейдман купил эту хижину у правительства... и записал ее на себя. |
Sometimes Darnell felt trapped in a job that conflicted with his kind and gentle nature. |
Иногда Дарнелл чувствует себя загнанным в ловушку из-за работы, конфликтующей с его доброй и благородной натурой. |
Darnell tried his hand at creating great art. |
Дарнелл попробовал себя в классической живописи. |
2.7: The poet defends himself to his mistress, who is accusing him of sleeping with her handmaiden Cypassis. |
Поэт защищает себя от своей возлюбленной, которая обвиняет его в неверности и связях со своей служанкой Кипассис. |
Fraser had to assume most of the Prime Minister's duties in addition to his own ministerial ones. |
Фрейзер принял на себя почти все обязанности премьер-министра в дополнение к своим министерским постам. |
After his second exhibition, in 1966, he gave up drawing to devote himself exclusively to painting. |
После своей второй выставки в 1966 году он отказался от рисования, чтобы посвятить себя исключительно живописи. |
He infiltrated the fuselage survivors, posing as one of them until they discovered his true identity. |
Он проникает к выжившим с фюзеляжа, выдавая себя за одного из них, пока они не обнаружили его истинную личность. |