So if he wanted money for research, why couldn't he just use his own? |
Разве, стал бы он искать деньги, если мог взять их у себя? |
After hitting dead ends in that world, Agent Morgan put himself in Doyle's shoes and knew that he would be looking for his son, Declan. |
Зайдя в тупик, агент Морган поставил себя на место Дойла, и понял, что он будет искать своего сына |
But if she has a piece on the side and he doesn't, the only way he'd be okay with that is if he's betraying her in some other way that, in his mind, makes them even. |
Но если у неё есть интрижка на стороне, а у него нет, то единственный выход для него чувствовать себя лучше - обманывать её в чём-то другом. чтобы, на его взгляд, сравнять счет. |
The way he kept, like, glancing at mom the entire time and what was she doing, holding his cue cards? |
То как он себя вел, смотрел на маму все время, и что она делала, держала ему карточки с подсказками? |
If not terrorism... then why would your husband strap a bomb to his body and do that? |
Если это был не акт терроризма тогда зачем ваш муж нацепил на себя бомбу и сделал это? |
"and lifted me onto his body." |
"и посадил на себя сверху". |
I felt like I was in my bedroom when I was 16... and I used to hang out with this guy who was really beautiful... and my parents thought I was helping him with his chemistry homework. |
Мне словно опять было 16 лет... и я у себя в спальне с красивым парнем... а родители думают, что я помогаю ему по химии. |
He wasn't making a lot of money, and I think he was scared, not being able to pay his own way. |
Там было не очень хорошо - И он опасался, оказаться не в состоянии постоять за себя |
Shine the light of your sympathy into the darkest corners of his mind, and maybe then you'll find what he so... desperately wants to keep hidden from you and from himself. |
Озарите светом сочувствия самые тёмные уголки его разума, и, возможно, тогда вы узнаете, что он так отчаянно желает утаить от вас и от себя самого. |
So he's got the stick in his mouth, right? |
Ну и он зажал палку у себя во рту. |
I'm the only one who knows this place, knows his things, and I need to keep doing something. |
Я - единственная, кто знает это место, кто знает его вещи, и мне нужно чем-нибудь себя занять. |
He got punchy with Karen, like literally, an argument ensued and ended up with Karen having her throat slashed and Frank with a bullet in his head. |
Он вышел из себя в ссоре с Карен и все закончилось тем, что Карен нашли с перерезанным горлом, а Фрэнка - с пулей в голове. |
Look, Elena, I understand that you're concerned about my brother's life, but if he even knew for one second that we were talking about missing a chance to kill these people, he would lose his mind. |
Послушай, Елена, я понимаю, что ты беспокоишься о жизни моего брата, но если он узнает, что мы говорили о том, чтобы упустить шанс убить этих людей, он выйдет из себя. |
his madness, if he is mad, consists in believing that he is a sundial. |
и его безумие, если он безумен, - состоит только в том, что он принимает себя за солнечные часы. |
I mean, he's acting like you're his ex-wife, and - and you're not Vivian. |
То есть, он ведёт себя так, будто ты его бывшая жена, но... но ты - не Вивиан. |
I'll give him some flowers, candles and... money in his box... as an investment... for him and me. |
Так что... я его украшу цветами, освещу свечами, положу монеты в его ящик... Короче, сделаю вложения - для него и для себя. |
shower, toilet, tile, and mesh fencing which he did not put up in his backyard. |
Душ, туалет, кафель и ячеистая сетка, которую он не установил у себя на заднем дворе. |
You feel badly hat he had a row with his friend, but otherwise, all you remember is that it was perfect. |
ты чувствуешь себя плохо потому что он поругался со своим другом, но в противном случае, все вы помните - что это было прекрасно. |
He was so out of his mind that he stabbed himself? |
Он что, настолько спятил, что сам себя пырнул. |
What if you'd been looking for some fugitive, some guy hiding in his squat with a shotgun? |
Что если бы ты искал беглеца, парня, который прячется у себя в норе с пушкой? |
The only thing we know about this guy is that his name was Mark Bernstein and he called himself "Intrigue." |
Все, что мы знаем об этом парне, что его зовут Марк Бернстин и он называет себя "Интрига". |
In order to perform his extraordinary deeds, Mr Norrell shut himself away for years and years, reading books! |
Для того, чтобы свершить все эти великие деяния, мистер Норрелл на долгие годы запер себя в библиотеке! |
Let's say he survives and he makes his way home and then he dedicates himself to one thing. |
Давай предположим что он выжил, вернулся домой и затем он посвятил себя одной цели |
I don't know who he was talking to, but his voice was raised, he was angry. |
Не знаю, с кем он говорил, но разговор был на повышенных тонах, он был вне себя. |
I have one lieutenant who's out AWOL and another one who can't keep his temper in check! |
У меня один лейтенант куда-то пропал, а другой не может держать себя в руках! |