Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
He was found at his house, badly beaten. Он был найден у себя дома, сильно избитым.
Duke must have kept the records at his house. Дюк, видимо, все записи держал у себя дома.
I mean, for somebody who just lost his father, you're pretty dense. Слушай, для того, кто только что потерял отца, -... ты ведешь себя очень странно.
Until the premier makes his announcement I'm afraid Colonel Casey will have to handle himself. Пока премьер не выступит с речью, полковнику Кейси придётся полагаться только на себя.
Snyder built an insurance policy into his hacking program. Снайдер встроил в свою программу страховку для себя.
Dominated by his father, he acted like a caged animal. Подавляемый своим отцом, он вёл себя как зверь, посаженный в клетку.
They say the son wrapped explosives around his waist and bam... Говорят, что его сын надел пояс на себя и... бабах.
Junior would've killed himself before he would've hurt his grandpa. Джуниор скорее убил бы себя, чем навредил дедушке.
In accordance with the traditions of the Program, I felt obligated to protect his privacy. В соответствии с традициями Программы, я чувствовал себя обязанным защитить его частную жизнь.
No one wants to see the chief of police Crying in his car. Никто не хочет видеть шефа полиции плачущим у себя в машине.
He's just playing gangster in his little storage room. Он только воображает себя бандитом в своем мирке.
Allow me to introduce our CEO who has led this particular charge and welcomed us into his home. Позвольте мне представить нашего Генерального директора который взял на себя эту ответственность и принял нас в своем доме.
He stays mostly tucked away in his office. В основном сидит у себя в кабинете.
Will kept it on his phone. Уилл хранил его у себя в телефоне.
He's come up with the other two stages purely to distinguish his work from ours. Он придумал ещё две стадии, чтобы отделить себя от нашей работы.
Trying to clear his head, I think. Думаю, пытается понять самого себя.
Worm is cutting it at his place. Червяк фасует его у себя на квартире.
So he took his own life with the Blade. Так что он убил себя Клинком.
The state attorney was using his boat to hide narcotics. Прокурор штата прятал у себя на яхте наркотики.
By stealing the reclamators, he's acting in his own self-interest at the expense of the rest of our people. Украв восстановители, он действует в интересах самого себя в ущерб всему нашему народу.
This is the stuff that drove Charlie out of his mind. Такое поведение выводило Чарли из себя.
The press is loving this story... elder statesman, lion of the party, attacked in his home. Прессе нравится эта история. престарелый политик, глава партии, атакован у себя дома.
I felt vaguely ridiculous, like a child insisting his parents check under the bed for monsters. Я чувствовал себя по-странному глупо, как ребенок, который просит родителей поискать под кроватью чудовищ.
Your father did, to his great misfortune. К несчастью для себя, ваш отец совершил эту ошибку.
The group I represent feels responsible for his condition... the hell he's been through. Представляемая мной организация считает себя в ответе за его состояние... за кошмар, который он переживает.