Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
Just like you did when you took the blame for his death. Как и тогда, когда взяла на себя вину за его смерть.
When I came to, Agent Gardner and his team were sweeping the room. Когда я пришла в себя агент Гарнер и его команда обыскивали комнату.
But he took off his belt. Но он снял с себя ремень.
Maybe he doesn't feel comfortable talking about his private matters. И? Может быть он не достаточно комфортно чувствует себя, обсуждая свои личные проблемы...
Travis committed ritual suicide at the church altar, stabbing himself with his sword. Трэвис совершил ритуальный суицид на алтаре церкви, проткнув себя собственным мечом.
I'm helping his search without putting myself in harm's way. Я помогаю ему искать, не подвергая себя опасности.
Detective hodiak, I have no sympathy for self-hating Joe moran or his racist wife. Детектив Ходьяк, я не симпатизирую ни презирающему себя Джо Морану, ни его жене-расистске.
Even a watchman considers himself a commissioner in his uniform. Даже караульный считает себя комиссаром, надев его мундир.
Newbie wanted to play the big man And show his customer he could push that car through. Новичок корчил из себя крутого и показал клиенту, что может продвинуть машину.
For as long as I could remember, I was his human guide dog. Насколько я себя помню, я был его поводырём.
He locked himself in his office all morning working on it. Он все утро трудился над ним, закрывшись у себя в кабинете.
Alright, he's acting like I'm his personal superpower. Вот дела, он ведет себя так, словно я его личная супер способность.
But he threw all that away when he forced his students to free him from jail. Но он отбросил всё это, когда заставил учеников освободить себя из тюрьмы.
The staff member who first undertakes the application of new methods in surgery deliberately exposes his hospital to legal and himself to criminal prosecution. Сотрудник, который первый применяет новые методы в хирургии, преднамеренно подвергает больницу правовой, а себя уголовной ответственности.
We have to give him a reason to show his face. Мы должны дать ему причину показать себя.
He won't allow anyone else but her to play in his stead. Он никому, кроме неё, не позволит играть за себя.
Frankie's made his bed, Jackie. Фрэнки сам себя приговорил, Джеки.
Your husband is still in his chambers. Ваш муж всё ещё у себя.
I already hear his voice in me. Я уже слышу его голос внутри себя.
Watching his band mates act like the little kids they are. Наблюдая, как его товарищи по группе ведут себя как малые дети.
He came forward and threw himself upon the mercy of his brother. Он выступил вперед и бросил себя на милость своего брата.
We have to make sure that Jarl Borg never feels secure in his inheritance. Мы должны убедиться, что ярл Борг не будет себя чувствовать безопасно в своём уделе.
We need to leave now, while Nicolas is in his office. Надо уходить сейчас же, пока Николя у себя в кабинете.
Imagine the treasures the King keeps in his household. Представляешь себе сокровища, которые король хранит у себя в замке?
And his artist mother gave him a little inspirational talk about freeing himself up. И его мама-художник провела небольшую вдохновляющую беседу об освобождении себя.