Will Smith stars in this touching movie inspired by the real-life story of Chris Gardner, a salesman from San Francisco, who does his best to build the future for himself and his 5-year old son Christopher. |
Уилл Смит играет главную роль в этой трогательной картине, навеянной реальной историей о Крисе Гарднере, продавце из Сан-Франциско, который изо всех сил старается построить будущее для себя и своего 5-летнего сына Кристофера. |
Gibbon points out a number of similarities between Siôn Cent and Glyndŵr (including physical appearance, age, education, and character) and claims that Owain spent his last years living with his daughter Alys, passing himself off as an aging Franciscan friar and family tutor. |
Гиббон указывает на ряд сходств между Шоном Кентом и Глиндуром (включая внешний вид, возраст, образование и характер), и утверждает, что Оуайн провел свои последние годы, живя у Элис выдавая себя за старого францисканского монаха. |
As Shi Le grew ill in 333, Shi Hu entered the palace to serve him in his illness and cut off his communication with the outside. |
Когда в ЗЗЗ году Ши Лэ заболел, то Ши Ху, явившись во дворец, замкнул на себя все его контакты с внешним миром. |
In course of his unsuccessful attempts to defy the curse, Túrin brought ruin upon several Mannish and Elven strongholds as well as upon himself and his sister Niënor Níniel. |
В течение неудачных и бесплодных попыток Турина бросить вызов проклятию он привёл к гибели несколько цитаделей эльфов и людей Средиземья, так же как и себя самого и свою сестру Ниэнор. |
From that date, Al-Mutahhar took over from his ageing father and struck coins in his own name. |
Аль-Мутахар фактически взял на себя действующие полномочия от своего старого отца и чеканил монеты от своего имени. |
He accompanied his father, Italian TV announcer Piero Angela, on his trips ever since he was a child, something that allowed him to learn many European languages and to acquire a cosmopolitan culture. |
С детства сопровождал своего отца, известного телеведущего новостных программ Пьеро Анджела (итал.)русск. в его поездках, что позволило ему изучить много европейских языков и впитать в себя культуру разных народов. |
In 1970, after chaotic touring, three albums and increasing internal conflicts in Soft Machine, Wyatt released his first solo album, The End of an Ear, which combined his vocal and multi-instrumental talents with tape effects. |
В 1970 году, после многочисленных гастролей, трёх выпущенных альбомов и возрастающих внутренних разногласий в Soft Machine Уайатт выпустил свой первый сольный альбом The End of an Ear, в котором проявил себя не только как вокалист, но и как мультиинструменталист. |
The Emir decided to leave the question open, leaving hope for one of his brothers or his second son Saud to eventually take over what would become a mighty kingdom. |
Ибн-Сауд решил оставить вопрос престолонаследия открытым, надеясь, что один из его братьев или его второй сын Сауд возложат на себя в случае необходимости миссию сделать государство сильным. |
Khosla said that, due to his history as a songwriter, his scoring process involves "working on these song-stories and weaving them through different episodes". |
Хосло сказал, что из-за его истории как автора песен, его забивающий процесс включает в себя «работу над этими песнями-историями и переплетение их в разных эпизодах». |
Though his design is based on the post-Rainhill modifications, Stephen has identified himself as the original Rocket, describing the Rainhill trials and his subsequent working years. |
Несмотря на то, что его дизайн основан на пост-Рейнхилльской модификации, Стивен назвал себя оригинальной «Ракетой», описывая Рейнхилльские состязания и его последующие рабочие годы. |
Seaborg lived most of his later life in Lafayette, California, where he devoted himself to editing and publishing the journals that documented both his early life and later career. |
Сиборг прожил большую часть своей последующей жизни в Лафайетте, штат Калифорния, где он посвятил себя редактированию и изданию журналов, освещающих начальный этап его карьеры и планы на будущее. |
No one can understand why Carmona abandoned his allies, entrenched a narrow group of associates in his proposed government, or declared himself virtual dictator for a year instead of following the democratic script. |
Никто не может понять, почему Кармона покинул своих союзников, включил близких друзей и соратников в предложенное им правительство и фактически провозгласил себя диктатором сроком на один год вместо того, чтобы следовать демократическому сценарию. |
Dan Glass, who had been the visual effects supervisor for every Wachowski film since The Matrix Reloaded, reprised his role in Sense8 while also making his directorial debut in the Seoul part of the story. |
Дэн Гласс - супервайзер по визуальным эффектам во всех фильмах Вачовски, начиная с «Матрицы: Перезагрузки» - работал как в привычной для себя должности, так и дебютировал в качестве режиссёра, сняв эпизод в Сеуле. |
Caracalla attempted to take over command but when his troops refused to recognise him as emperor, he made peace with the Caledonians and retreated south of Hadrian's Wall to press his claim for the imperial title. |
Каракалла попытался взять на себя командование войсками, но когда войска отказались признать его императором, он заключил мир с каледонцами и отступил к югу от Адрианова вала с тем, чтобы заявить претензии на трон. |
Advertisement in The Times, 2 April 1806 Despite his shyness, Lambert badly needed to earn money, and saw no alternative to putting himself on display, and charging his spectators. |
The Times, 1806, April 2 Несмотря на стеснительность, Ламберт отчаянно нуждался в деньгах и не видел другого способа заработать их, кроме как выставить самого себя на платное публичное обозрение. |
Parad explains his intention to wipe out the human race with the game, revealing himself as Emu's Bugster counterpart while Poppy convinces a revived Kuroto to join the CR after reminding of his mother whom she manifested from. |
Парад объясняет свое намерение уничтожить человеческую расу с помощью игры, показывая себя как противоположность Багстера Эму, в то время как Поппи убеждает возрожденного Курото присоединиться к КС (Кибер-Спасение), напомнив о своей матери, из которой она появилась. |
Topi officially resigned his position as vice-chairman of the Democratic Party of Albania and at the same time withdrew from his party. |
Топи официально сложил с себя полномочия вице-председателя Демократической партии Албании и вышел из партии чтобы считаться политически беспристрастным. |
This same loss, combined with the pressure of using his powers responsibly, has caused Superman to feel lonely on Earth, despite having his friends and parents. |
Потеря дома и одновременно осознание того, что он несёт ответственность за использование своих способностей, заставили его почувствовать себя безумно одиноким на Земле, несмотря на родителей, жену и многочисленных друзей. |
Cesi's own father forbade Cesi's association with the other three men, suspecting them of undermining his authority and trying to separate his son from family interests. |
Собственный отец Цези запретил Федерико Цези ассоциировать себя с другими тремя мужчинами-членами Академии, подозревая их, говоря что они своей деятельностью подрывают его авторитет и пытаются отстранить его сына от семейных интересов. |
Hilary Alexander of The Daily Telegraph called it "an absorbing, astounding walk through the extraordinary convolutions of his mind, and the technical virtuosity he could summon up in order to turn his ideas and thoughts into reality". |
В рецензии от The Daily Telegraph экспозиция характеризуется как «поглощающая в себя, поразительная прогулка по невероятным закоулкам его разума и виртуозность техники, которую он мог призвать в себе, чтобы воплотить свои идеи и мысли в реальность». |
In fulfillment of a commitment made by the High Commissioner at his 2008 Dialogue on Protection Challenges, PDES has been undertaking evaluations of the implementation of his Special Initiative on Protracted Refugee Situations. |
Во исполнение обязательства, принятого на себя Верховным комиссаром в ходе Диалога по проблемам защиты, проводившегося им в 2008 году, СРПО занималась оценкой осуществления Специальной инициативы Верховного комиссара по урегулированию затянувшихся ситуаций, связанных с присутствием беженцев. |
Turned out the more John blamed me for burning down his cell, - the more he admit he should blame himself - for what he had done to his parents. |
Джон возненавидил меня за поджог его камеры, но понял, что ему нужно возненавидеть себя за то, что он сделал с родителями. |
Helen cannot comfort him, for he rejects responsibility for his actions and wishes instead for her to come with him to plead for his salvation. |
Хелен не может успокоить супруга, поскольку он не собирается брать на себя ответственность за свои деяния и вместо того, чтобы она в своё время последовала за ним, хочет, чтобы она молилась о его спасении. |
We all owe him a debt of gratitude for his persistent efforts during his tenure as President of the Conference to develop consensus on a comprehensive and balanced programme of work. |
От имени Конференции по разоружению и от себя лично я хотел бы пожелать послу Зайберту, послу Грею и послу Амориму, а также их семьям всяческих успехов на их новом поприще и счастья в будущем. |
3.3 The author states that at his trial, the judge pressured his counsel to make him plead guilty because she found the evidence against him overwhelming. |
З.З Автор утверждает, что в ходе судебного заседания судья оказывала на его адвоката давление, с тем чтобы тот убедил автора признать себя виновным, поскольку она (судья) считала, что собранные против него доказательства полностью его изобличают. |