Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
My boss is too busy trying to cover his back. Мой босс слишком занят попытками защитить себя.
He invited me to watch a movie... at his house. Он пригласил меня посмотреть кино... у себя дома.
He's supposed to be at his house. Он должен быть у себя дома.
Shot through the temple at his home in Battersea. Застрелен в висок у себя дома в Бэттерси.
Let's get in and rattle his cage. Пошли, выведем его из себя.
A man who avoids his feelings by occupying himself with work. Человек, который избегает чувств, загрузив себя работой.
Bring him when his head clears. Приведи его, когда он придет в себя.
Mr. Linderman won't be meeting you in his office. Мистер Линдерман ждёт Вас не у себя в кабинете.
The Director is waiting for you in his office. Директор ждёт Вас у себя в кабинете.
I translated for myself the meaning of his belching: Я синхронно переводила для себя смысл того, что он изрыгал.
He acts like he has the nuclear codes in his briefcase. Он ведет себя так, будто у него ядерные коды в кармане.
Pinned himself into a corner, figured it was his only way out. Загнал себя в угол, решил, что это единственный выход.
Daniel started to think that his father did not kill himself. Дэниэл решил, что его отец не убивал себя.
He'll drive me crazy with his stories. Он выведет меня из себя со своими рассказами...
Let him show his hand and then we strike. Пусть дальше проявит себя, а потом мы нанесём удар.
I kept his ear in my pocket for a month. Я носил его ухо у себя в кармане целый месяц.
And his chosen path is painful to him. И он выбрал путь, мучительный для себя.
It'll remind him of his best course of action. Так он будет помнить, как правильно себя вести.
In his hotel room, I hope. В отеле у себя, надеюсь.
He commands in the absence of his brother the King. В отсутствие короля, герцог Анжуйский он взял командование на себя.
It was agreed that Barry should keep his character of valet. Было решено, что Барри должен вести себя как слуга.
Eliot wants us in his office now. Элиот хочет видеть нас у себя немедленно.
Reverend Santos and his community are dedicated to reform. Преподобный Сантос и его община посвятили себя изменению.
Ever since his daughter killed herself, he comes here every day. С тех пор, как его дочь убила себя, он приходит сюда каждый день.
Had his feet up, watching TV like he owns the place. Сидел задрав ноги вверх, смотрел телек, как у себя дома.