Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
I don't want to have to wonder if this is all his fault. Я не хочу даже спрашивать себя, не по своей ли вине он погиб.
Exactly, which is why every year a local lawyer gets the privilege of hosting his birthday bash. Вот именно. Поэтому, каждый год, местный юрист получает привилегию провести его день рождения у себя.
You call me a ninja and call yourself his boss? Вы назвали меня ниндзя, а себя боссом?
What if his body worked so hard attacking the anthrax that it started attacking itself? Что если его тело перестаралось, атакуя сибирскую язву, да так, что начало нападать на само себя?
Did Phillip kill himself in his room? Филлип убил себя в своей комнате?
You know, I feel awful that I lived with him for so long and I didn't recognize his pain. Знаешь, я чувствую себя отвратительно, что прожив с ним так долго так и не распознала о его боли.
From his position at the top of the Hillary Step Adrian takes charge of the ropes. С вершины Ступени Хиллари Адриан берет управление движением на себя.
Besides, he had to pull his own weight like the rest of us. К тому же, он должен был рассчитывать только на себя, как и все мы.
Mr. Bailey has a competent man on his way here now... to take the load of running The Furies promptly. Мистер Бэйли отправил сюда знающего человека который возьмет на себя управление "Фуриями".
Did he happen to leave anything in his room? Он, случайно, ничего не оставлял у себя в комнате?
The army of one could've ditched the other Nina before he came to his senses. Он мог попытаться избавиться от второй прежде, чем он пришел в себя.
It is no longer every elf for his... elf. Прошли времена, когда каждый эльф был сам за себя.
And he seemed his usual self? И он чувствовал себя как обычно?
To smack his own face into a table? бить себя же лицом об стол?
What about the spell my father used to rip off his shadow? Как насчет заклинания, которое использовал мой отец, чтобы сорвать с себя свою тень?
Well, it could explain why Doug Newberg wound up with a fossil in his yard. Ну, это объясняет почему Даг Ньюберг был застрелен с ископаемым у себя во дворе.
He's a frightful cad and, well, I mean, I'm old enough to be his mother. Он ведет себя неприлично, я ему в матери гожусь.
There is nothing wrong with a man following his passion. Стен, нет ничего плохого в том, что человек полностью посвящает себя своей страсти
So sometimes, I make myself remember every detail of his face. Так что я заставляю себя вспоминать Каждую чёрточку его лица,
In Grady's version, he said that he found Daniel already dead in his kitchen. По словам Грейди, он нашел тело уже мертвого Даниэля у себя на кухне.
But more than that, he... he survived and his men died and he feels responsible. Но больше его мучает, что он выжил, а его люди погибли, он чувствует себя в ответе за это.
And this farmer, he wanted to feel special, so he built a 10-foot-tall giant and buried it out in his field. И этот фермер, он хотел чувствовать себя особенным, и потому построил З-метрового исполина и закопал его на своём поле.
You helped my friend find out that his dad didn't kill himself when no one else believed him. Ты помог моему другу узнать что его отец не убивал себя, когда больше никто не сомневался в этом.
But one day, through no fault of his own he found himself exiled and alone with nowhere to turn. Но вот однажды по собственной опрометчивости он обнаруживает себя сосланным и одиноким, ему некуда податься.
As his attorney, I am assigning myself temporary guardianship. как его юрист, я сама назначаю себя на временное опекунство