He set up a decoy in his house. |
Он оставил дома человека вместо себя. |
And - and let him keep his dog. |
И пусть оставит у себя собаку. |
Goines suffered a massive heart attack at his home in Virginia. |
У Гоинса произошел тяжелый сердечный приступ, когда он был у себя дома, в Виргинии. |
Gansa was in his house, being interviewed by us. |
В 16:25 Ганса был у себя дома, мы его допрашивали. |
You will take his instructions in the Commons - and mine. |
Вы получите его указания, как вести себя в палате общин. |
Find out if Soren was acting strangely before he attacked his mother. |
Узнай, вел ли себя Сорен странно до нападения на свою маму. |
The pit, with Owen and his dark place. |
Приемная. С Оуэном. Ушедшим в себя. |
It was his choice to take the fall. |
Это было его решением принять удар на себя. |
I know that was the moment that he decided to take his own life. |
Я знаю, что именно в этот момент, он решил лишить себя жизни. |
No man knows his own worth. |
Никому не известна цена за себя. |
He has besmirched his noble birth by behaving like a common criminal. |
Он осквернил своё благородное имя, ...повёл себя как обычный преступник. |
Did he really let his lad shoulder all that? |
Он что, действительно позволил своему парню всё взять на себя? |
He sat through the entire trial... wearing the only piece of evidence on his hip. |
Он просидел весь суд с единственной неопровержимой уликой у себя на поясе. |
He always pulls his ear when he bluffs. |
Когда блефует, он дергает себя за ухо. |
Your friend acts like he's never seen a woman in his life. |
Твой друг ведет себя так, как-будто он впервые в жизни увидел женщину. |
But when I hang out with his crowd, I just feel like... |
Но когда я тусуюсь с его друзьями, я чувствую себя... |
Maybe the coffee shop was his introduction. |
Возможно, кофейня была его способом показать себя. |
I expect he knows his way around better than I do. |
Полагаю, он получше меня знает, как себя вести. |
I think he planned to use parts of their body to heal his own. |
Видимо, он собирался использовать их органы, чтобы лечить себя. |
Let's assume that he was at his place when we received the call. |
Предположим, он был у себя, когда ему позвонили. |
It made him feel his slavery. |
Она заставляла его чувствовать себя рабом. |
He sent me to Smallville because he'd rather surround himself with drones than people who challenge his archaic business practices. |
Мой отец отправил меня в Смоллвилль, потому что предпочетает окружать себя трутнями нежели людьми, которые могут оспорить его архаичные методы ведения бизнеса. |
And the more he pushed people away, the less connected he was to his old life. |
И чем больше он отталкивает людей от себя, тем меньше связь с прежней жизнью. |
But he has a fanatical desire to perpetuate himself and his machine. |
Но у него есть фанатическое желание увековечивать себя и свою машину. |
He has always felt slighted by his father, but he would never hurt anyone. |
Он всегда чувствовал себя ущемленным, из-за отца, но он бы никогда никому не навредил. |