Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
He set up a decoy in his house. Он оставил дома человека вместо себя.
And - and let him keep his dog. И пусть оставит у себя собаку.
Goines suffered a massive heart attack at his home in Virginia. У Гоинса произошел тяжелый сердечный приступ, когда он был у себя дома, в Виргинии.
Gansa was in his house, being interviewed by us. В 16:25 Ганса был у себя дома, мы его допрашивали.
You will take his instructions in the Commons - and mine. Вы получите его указания, как вести себя в палате общин.
Find out if Soren was acting strangely before he attacked his mother. Узнай, вел ли себя Сорен странно до нападения на свою маму.
The pit, with Owen and his dark place. Приемная. С Оуэном. Ушедшим в себя.
It was his choice to take the fall. Это было его решением принять удар на себя.
I know that was the moment that he decided to take his own life. Я знаю, что именно в этот момент, он решил лишить себя жизни.
No man knows his own worth. Никому не известна цена за себя.
He has besmirched his noble birth by behaving like a common criminal. Он осквернил своё благородное имя, ...повёл себя как обычный преступник.
Did he really let his lad shoulder all that? Он что, действительно позволил своему парню всё взять на себя?
He sat through the entire trial... wearing the only piece of evidence on his hip. Он просидел весь суд с единственной неопровержимой уликой у себя на поясе.
He always pulls his ear when he bluffs. Когда блефует, он дергает себя за ухо.
Your friend acts like he's never seen a woman in his life. Твой друг ведет себя так, как-будто он впервые в жизни увидел женщину.
But when I hang out with his crowd, I just feel like... Но когда я тусуюсь с его друзьями, я чувствую себя...
Maybe the coffee shop was his introduction. Возможно, кофейня была его способом показать себя.
I expect he knows his way around better than I do. Полагаю, он получше меня знает, как себя вести.
I think he planned to use parts of their body to heal his own. Видимо, он собирался использовать их органы, чтобы лечить себя.
Let's assume that he was at his place when we received the call. Предположим, он был у себя, когда ему позвонили.
It made him feel his slavery. Она заставляла его чувствовать себя рабом.
He sent me to Smallville because he'd rather surround himself with drones than people who challenge his archaic business practices. Мой отец отправил меня в Смоллвилль, потому что предпочетает окружать себя трутнями нежели людьми, которые могут оспорить его архаичные методы ведения бизнеса.
And the more he pushed people away, the less connected he was to his old life. И чем больше он отталкивает людей от себя, тем меньше связь с прежней жизнью.
But he has a fanatical desire to perpetuate himself and his machine. Но у него есть фанатическое желание увековечивать себя и свою машину.
He has always felt slighted by his father, but he would never hurt anyone. Он всегда чувствовал себя ущемленным, из-за отца, но он бы никогда никому не навредил.