| He set up a decoy in his house. | Он оставил дома человека вместо себя. |
| And - and let him keep his dog. | И пусть оставит у себя собаку. |
| Goines suffered a massive heart attack at his home in Virginia. | У Гоинса произошел тяжелый сердечный приступ, когда он был у себя дома, в Виргинии. |
| Gansa was in his house, being interviewed by us. | В 16:25 Ганса был у себя дома, мы его допрашивали. |
| You will take his instructions in the Commons - and mine. | Вы получите его указания, как вести себя в палате общин. |
| Find out if Soren was acting strangely before he attacked his mother. | Узнай, вел ли себя Сорен странно до нападения на свою маму. |
| The pit, with Owen and his dark place. | Приемная. С Оуэном. Ушедшим в себя. |
| It was his choice to take the fall. | Это было его решением принять удар на себя. |
| I know that was the moment that he decided to take his own life. | Я знаю, что именно в этот момент, он решил лишить себя жизни. |
| No man knows his own worth. | Никому не известна цена за себя. |
| He has besmirched his noble birth by behaving like a common criminal. | Он осквернил своё благородное имя, ...повёл себя как обычный преступник. |
| Did he really let his lad shoulder all that? | Он что, действительно позволил своему парню всё взять на себя? |
| He sat through the entire trial... wearing the only piece of evidence on his hip. | Он просидел весь суд с единственной неопровержимой уликой у себя на поясе. |
| He always pulls his ear when he bluffs. | Когда блефует, он дергает себя за ухо. |
| Your friend acts like he's never seen a woman in his life. | Твой друг ведет себя так, как-будто он впервые в жизни увидел женщину. |
| But when I hang out with his crowd, I just feel like... | Но когда я тусуюсь с его друзьями, я чувствую себя... |
| Maybe the coffee shop was his introduction. | Возможно, кофейня была его способом показать себя. |
| I expect he knows his way around better than I do. | Полагаю, он получше меня знает, как себя вести. |
| I think he planned to use parts of their body to heal his own. | Видимо, он собирался использовать их органы, чтобы лечить себя. |
| Let's assume that he was at his place when we received the call. | Предположим, он был у себя, когда ему позвонили. |
| It made him feel his slavery. | Она заставляла его чувствовать себя рабом. |
| He sent me to Smallville because he'd rather surround himself with drones than people who challenge his archaic business practices. | Мой отец отправил меня в Смоллвилль, потому что предпочетает окружать себя трутнями нежели людьми, которые могут оспорить его архаичные методы ведения бизнеса. |
| And the more he pushed people away, the less connected he was to his old life. | И чем больше он отталкивает людей от себя, тем меньше связь с прежней жизнью. |
| But he has a fanatical desire to perpetuate himself and his machine. | Но у него есть фанатическое желание увековечивать себя и свою машину. |
| He has always felt slighted by his father, but he would never hurt anyone. | Он всегда чувствовал себя ущемленным, из-за отца, но он бы никогда никому не навредил. |