| Danny's having a big party at his house on Saturday night, and you're all invited. | Денни устраивает большую вечеринку у себя дома в эту субботу и вы все приглашены. |
| He hasn't been back to his house in the past 24 hours. | Он не появлялся у себя дома уже 24 часа. |
| Jason Blacksmith was found dead in his house this afternoon. | Сегодня днем Джейсон Блэксмит был найден мертвым у себя дома. |
| If he's finally defined himself as a strangler, he may just be practicing, perfecting his style. | Если он наконец нашёл себя в качестве душителя, возможно, он просто практикуется, оттачивает своё мастерство. |
| I got the impression that Francis Igawa was looking for a lighter in his kitchen. | Я припоминаю, что Фрэнсис Игава искал зажигалку у себя на кухне. |
| Then it's his choice to reveal himself or not. | Тогда это будет его выбор- раскрыть себя или нет. |
| Mr. Perrish confessed his crimes to Mr. Tourneau and then killed himself. | Мистер Перриш сознался в преступлении мистеру Турно а затем убил себя. |
| Apparently, he sees himself as some kind of spiritual leader, and he's trying to enlarge his flock. | Очевидно, он видит себя каким-то духовным лидером, и он пытается увеличить свою паству. |
| Sebastian was feeling uncomfortably close to his mom. | Себастьян чувствовал себя не комфортно из-за близости с мамой. |
| He'd rather let his art speak for itself. | Пусть лучше его искусство говорить само за себя. |
| Whatever your... Feelings were for him last summer, his actions now are pure Grayson. | Несмотря на твои чувства к нему прошлым летом, он ведет себя сейчас, как настоящий Грэйсон. |
| Finally pulls his mask down, walks right into the door, knocks himself out cold. | Потом натягивает маску, идет прямо на дверь и сам себя нокаутирует. |
| The guy that Gibbs killed in his basement was not Lateef Mir. | Парень, которого Гиббс застрелил у себя в подвале, это не Латиф Мир. |
| Declare yourself the king's loyal subject and beg his mercy. | Объяви себя верным подданным короля и умоляй о милосердии. |
| He then cloned six children in his own image. | Затем он создал 6 клонов себя в качестве детей. |
| I have condemned a man to death without first giving him the opportunity to defend himself, he and his people. | Я осудил человека на смерть без предоставления ему возможности защищать себя, себя и своих людей. |
| He's always in his office by 6. | Он у себя в офисе с 6-ти утра. |
| It's disgusting to see the head of a big company being noisier than his drivers. | Противно смотреть, как глава серьезной компании ведет себя, как работяга. |
| Mr. Rogers is probably in his office. | Мистер Роджерс вероятно у себя в офисе. |
| After Antonio vanished, Ben here took over his accounts, and four weeks in, he found something. | После исчезновения Антонио Бен взял на себя его счета, и за четыре недели он нашел кое-что. |
| Our father was disgraced in his lifetime. | Наш отец навлек на себя позор... |
| He read in his room all afternoon. | Он читал весь вечер у себя в комнате. |
| He gets to make his own calls even if he's asleep. | Он должен решать за себя сам, даже если будет спать. |
| He's been at his business all day. | Он весь день пробыл у себя в конторе. |
| Lose his temper, though, watch out. | Аж уж если вывести из себя - то берегись. |