Point is, he was able to take his disappointment and use it to make himself stronger. |
Дело в том, что он смог справится со своим разочарованием, и воспользовался этим, чтобы сделать самого себя сильнее. |
Once he finds his confidence, he, ll be right back here. |
Он вернётся, как только снова обретёт веру в себя. |
Rupert's on his way up now, and you've got to pull yourself together. |
Руперт сейчас идет к нам и ты должен взять себя в руки. |
Just as there is no right way for your to act as his father. |
Невозможно вести себя, как будто ты его отец. |
He's killed his mate, he feels guilty about it, this is the ending that he wants. |
Он убил своего напарника, чувствует себя виноватым, и именно так хочет всё закончить. |
After what happened to his arm, he probably just wants to tune it out. |
После того, что случилось с его рукой он, наверное, хочет просто уйти в себя. |
This means that after just three days, his term as principal is over. |
Что через три дня он сложит с себя полномочия директора. |
He had a wine tasting at his place that night, with three other guests. |
В тот вечер он устроил у себя дома дегустацию вина, на которой присутствовало три гостя. |
Knew his way around the water, so I put him on the dredging project. |
Знает, как себя вести в воде, так что я его поставил на работы с земснарядом. |
If he works hard at his music, shows promise, then he stays. |
Если он будет стараться, покажет себя, он останется. |
your father used his more than anyone i know. |
Твой отец отдавал всего себя больше, чем кто-либо |
If a bloke in his twenties turns up, Shaved head, full of himself, Tell him he needs to buy another present. |
Если появится парень чуть за двадцать с бритой головой, весь из себя, скажите ему, чтоб купил другой подарок. |
So Flender thinks he's some kind of a messiah and all the ex-cons that are working for him are like his disciples. |
Итак, Флендер считает себя кем-то типа мессии, а все бывшие заключенные, работающие на него, вроде его ученики. |
He took a jewelry box on his way out, but left behind a size 11 footprint. |
Он взял шкатулку для драгоценностей, когда уходил, но оставил после себя след 45-го размера. |
No. - A man like that would save his own skin first. |
Нет, он спасал бы себя. |
Sure, I cleaned his storage room today. |
Как долго вы собираетесь продолжать так себя вести? |
Did you see how disrespectful he was to his farther? |
А видели, как неуважительно он вёл себя с отцом? |
But the greatest achievement Is to get a guy to turn on his own people Because he thinks he's being loyal. |
Но наилучшее достижение... когда парень сдаёт себя сам своим же людям, думая при этом, что он выглядит лояльным. |
A man might be thought wealthy... if someone were to draw... the story of his deeds... that they may be remembered. |
Человек может считать себя богатым, если кто-нибудь сложит сказание... о его делах, чтобы жила память о них. |
Fox would prevent him from doing his best, you see. |
Лис не давал ему по-настоящему проявить себя. |
I'm the man who doesn't let his feelings Get him into trouble. |
Я человек, который не дает своим чувствам завести себя в беду |
And then he did something strange... he got completely undressed, he took off all his clothes and then asked me to do the same. |
Он полностью разделся, снял с себя всю одежду, а затем попросил меня сделать то же самое. |
If he'd gone out there to kill himself, his feet would've been covered with mud. |
Если бы он вышел из дома, чтобы убить себя, его ноги были бы в грязи. |
Because, before you went all Paul Bunyan on him in there, he couldn't even look at an image of his father. |
Потому что пока ты не пошел строить из себя Пола Баньяна там, он не мог даже смотреть на фотографию своего отца. |
But, anyway, then the position was his to fill and he chose... |
Тем не менее, ему нужно было найти кого-то вместо себя, и он выбрал... |