| Point is, he was able to take his disappointment and use it to make himself stronger. | Дело в том, что он смог справится со своим разочарованием, и воспользовался этим, чтобы сделать самого себя сильнее. |
| Once he finds his confidence, he, ll be right back here. | Он вернётся, как только снова обретёт веру в себя. |
| Rupert's on his way up now, and you've got to pull yourself together. | Руперт сейчас идет к нам и ты должен взять себя в руки. |
| Just as there is no right way for your to act as his father. | Невозможно вести себя, как будто ты его отец. |
| He's killed his mate, he feels guilty about it, this is the ending that he wants. | Он убил своего напарника, чувствует себя виноватым, и именно так хочет всё закончить. |
| After what happened to his arm, he probably just wants to tune it out. | После того, что случилось с его рукой он, наверное, хочет просто уйти в себя. |
| This means that after just three days, his term as principal is over. | Что через три дня он сложит с себя полномочия директора. |
| He had a wine tasting at his place that night, with three other guests. | В тот вечер он устроил у себя дома дегустацию вина, на которой присутствовало три гостя. |
| Knew his way around the water, so I put him on the dredging project. | Знает, как себя вести в воде, так что я его поставил на работы с земснарядом. |
| If he works hard at his music, shows promise, then he stays. | Если он будет стараться, покажет себя, он останется. |
| your father used his more than anyone i know. | Твой отец отдавал всего себя больше, чем кто-либо |
| If a bloke in his twenties turns up, Shaved head, full of himself, Tell him he needs to buy another present. | Если появится парень чуть за двадцать с бритой головой, весь из себя, скажите ему, чтоб купил другой подарок. |
| So Flender thinks he's some kind of a messiah and all the ex-cons that are working for him are like his disciples. | Итак, Флендер считает себя кем-то типа мессии, а все бывшие заключенные, работающие на него, вроде его ученики. |
| He took a jewelry box on his way out, but left behind a size 11 footprint. | Он взял шкатулку для драгоценностей, когда уходил, но оставил после себя след 45-го размера. |
| No. - A man like that would save his own skin first. | Нет, он спасал бы себя. |
| Sure, I cleaned his storage room today. | Как долго вы собираетесь продолжать так себя вести? |
| Did you see how disrespectful he was to his farther? | А видели, как неуважительно он вёл себя с отцом? |
| But the greatest achievement Is to get a guy to turn on his own people Because he thinks he's being loyal. | Но наилучшее достижение... когда парень сдаёт себя сам своим же людям, думая при этом, что он выглядит лояльным. |
| A man might be thought wealthy... if someone were to draw... the story of his deeds... that they may be remembered. | Человек может считать себя богатым, если кто-нибудь сложит сказание... о его делах, чтобы жила память о них. |
| Fox would prevent him from doing his best, you see. | Лис не давал ему по-настоящему проявить себя. |
| I'm the man who doesn't let his feelings Get him into trouble. | Я человек, который не дает своим чувствам завести себя в беду |
| And then he did something strange... he got completely undressed, he took off all his clothes and then asked me to do the same. | Он полностью разделся, снял с себя всю одежду, а затем попросил меня сделать то же самое. |
| If he'd gone out there to kill himself, his feet would've been covered with mud. | Если бы он вышел из дома, чтобы убить себя, его ноги были бы в грязи. |
| Because, before you went all Paul Bunyan on him in there, he couldn't even look at an image of his father. | Потому что пока ты не пошел строить из себя Пола Баньяна там, он не мог даже смотреть на фотографию своего отца. |
| But, anyway, then the position was his to fill and he chose... | Тем не менее, ему нужно было найти кого-то вместо себя, и он выбрал... |