Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
Point is, he was able to take his disappointment and use it to make himself stronger. Дело в том, что он смог справится со своим разочарованием, и воспользовался этим, чтобы сделать самого себя сильнее.
Once he finds his confidence, he, ll be right back here. Он вернётся, как только снова обретёт веру в себя.
Rupert's on his way up now, and you've got to pull yourself together. Руперт сейчас идет к нам и ты должен взять себя в руки.
Just as there is no right way for your to act as his father. Невозможно вести себя, как будто ты его отец.
He's killed his mate, he feels guilty about it, this is the ending that he wants. Он убил своего напарника, чувствует себя виноватым, и именно так хочет всё закончить.
After what happened to his arm, he probably just wants to tune it out. После того, что случилось с его рукой он, наверное, хочет просто уйти в себя.
This means that after just three days, his term as principal is over. Что через три дня он сложит с себя полномочия директора.
He had a wine tasting at his place that night, with three other guests. В тот вечер он устроил у себя дома дегустацию вина, на которой присутствовало три гостя.
Knew his way around the water, so I put him on the dredging project. Знает, как себя вести в воде, так что я его поставил на работы с земснарядом.
If he works hard at his music, shows promise, then he stays. Если он будет стараться, покажет себя, он останется.
your father used his more than anyone i know. Твой отец отдавал всего себя больше, чем кто-либо
If a bloke in his twenties turns up, Shaved head, full of himself, Tell him he needs to buy another present. Если появится парень чуть за двадцать с бритой головой, весь из себя, скажите ему, чтоб купил другой подарок.
So Flender thinks he's some kind of a messiah and all the ex-cons that are working for him are like his disciples. Итак, Флендер считает себя кем-то типа мессии, а все бывшие заключенные, работающие на него, вроде его ученики.
He took a jewelry box on his way out, but left behind a size 11 footprint. Он взял шкатулку для драгоценностей, когда уходил, но оставил после себя след 45-го размера.
No. - A man like that would save his own skin first. Нет, он спасал бы себя.
Sure, I cleaned his storage room today. Как долго вы собираетесь продолжать так себя вести?
Did you see how disrespectful he was to his farther? А видели, как неуважительно он вёл себя с отцом?
But the greatest achievement Is to get a guy to turn on his own people Because he thinks he's being loyal. Но наилучшее достижение... когда парень сдаёт себя сам своим же людям, думая при этом, что он выглядит лояльным.
A man might be thought wealthy... if someone were to draw... the story of his deeds... that they may be remembered. Человек может считать себя богатым, если кто-нибудь сложит сказание... о его делах, чтобы жила память о них.
Fox would prevent him from doing his best, you see. Лис не давал ему по-настоящему проявить себя.
I'm the man who doesn't let his feelings Get him into trouble. Я человек, который не дает своим чувствам завести себя в беду
And then he did something strange... he got completely undressed, he took off all his clothes and then asked me to do the same. Он полностью разделся, снял с себя всю одежду, а затем попросил меня сделать то же самое.
If he'd gone out there to kill himself, his feet would've been covered with mud. Если бы он вышел из дома, чтобы убить себя, его ноги были бы в грязи.
Because, before you went all Paul Bunyan on him in there, he couldn't even look at an image of his father. Потому что пока ты не пошел строить из себя Пола Баньяна там, он не мог даже смотреть на фотографию своего отца.
But, anyway, then the position was his to fill and he chose... Тем не менее, ему нужно было найти кого-то вместо себя, и он выбрал...