Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
Arthur was in his room packing. Артур был у себя, собирал вещи.
Let him show his hand and then we strike. Пусть проявит себя, потом разберёмся с ним.
Which means he may feel stripped of his own. Что значит, он может чувствовать себя лишенным собственного я.
Anyone who stands between him and his goal is at risk. Любой, кто стоит между ним и его целью, подвергает себя риску.
You said before that he would have given you the shirt off his back. Ты говорил до этого, что он снял бы с себя рубашку, чтобы отдать тебе.
He turned his handicap into an awesome weapon. Он превратил себя в грозное оружие.
Okay, Defense Secretary Maddox has slipped his leash. Так, министр обороны Мэддокс сбросил с себя поводок.
Overcoming the handicap through practice, his achievement is rather inconceivable. Практикуясь и преодолевая себя, он достиг невероятного.
He'll be back to his old self in an hour. Он придет в себя через час.
He'll protect his Father and take all the blame. Он защищал отца и взял всю вину на себя.
Drowned in a pond on his property last night. Утонул в пруду у себя во дворе прошлой ночью.
Quark has reason to feel guilty, but he usually doesn't resort to petty theft to fleece his clients. У Кварка есть причины чувствовать себя виноватым, но обычно он не опускается до мелкого воровства, чтобы обчистить своих клиентов.
Chris was driving, and he feels responsible because his dad was paralyzed after that. Крис был за рулем, и он чувствует себя ответственным, потому что его отца парализовало после этого.
when he talks in his own person. Человек меньше всего похож на себя, когда он говорит от своего имени.
Gun was unable to save his people... or himself. Гунь оказался неспособен спасти свой народ... как и себя самого.
"Why did he mention his room number?" I asked myself. "Почему он упомянул номер своей комнаты?", спросила я себя.
Since then, he's thrown himself into his hobby. С тех пор посвятил себя этому хобби.
He was being his usual obnoxious self. Он по обыкновению вёл себя отвратительно.
He had his sights set on running Edinburgh. Он решил подмять по себя весь Эдинбург.
Old soft man can't even stand up to his own son. Старый слабак не может постоять за себя даже перед собственным сыном.
You take on more responsibility for your kids than his generation did. Вы берете на себя больше ответственности за детей чем его поколение.
I'll give you away for his uncle. Четырнадцатого ты выдашь себя за моего дядю.
He's been drinking in his room all afternoon. Он пьёт у себя в комнате с самого обеда.
He performs miracles every day at that Sanatorium of his. Он у себя в санатории каждый день творит настоящие чудеса.
Mr. Sterling has requested you in his office. Мистер Стерлинг хочет видеть вас у себя.