| Any man worth his salt, can do half of the household chores with just those three things. | Любой уважающий себя мужик может половину домашней работы сделать только этими вещами. |
| He says if I go see his experiment tomorrow it might weird you out. | Он говорит, что если я пойду на его эксперимент завтра утром это может вывести тебя из себя. |
| The little baby can see his hands, but he can not see himself. | Ребеночек видит свои руки, но не может увидеть себя. |
| So we came up to Wade's room to soak up his essence. | Мы пришли в комнату Уэйда что бы впитать в себя его дух. |
| He must be back in his room, playing. | Должно быть у себя в комнате. |
| But make a deal, each pays his own. | Только с одним условием, каждый платит за себя. |
| I'm sure his own parents asked themselves the same thing. | Уверена, его родители спрашивали себя о том же. |
| He claims to be straight, but his lips opened a little when I kissed him. | Он выдаёт себя за натурала, но его губы немного приоткрылись, когда я целовал его. |
| He never accepted them as his parents at all. | Но он никогда не считал себя их сыном. |
| Deb can drink to his honor on her own. | Убивает себя. Деб может сама выпить в его честь. |
| If he learnt to keep his cool, they'd leave him alone. | Если бы он научился держать себя в руках, они бы от него отстали. |
| Just lie low and wait till he comes to his senses. | Просто не попадайся ему на глаза и подожди, когда он придет в себя. |
| He keeps the combination of the safe in his desk. | Он хранит код к сейфу у себя в столе. |
| He's a 26-year-old convict who still hasn't taken responsibility for his actions. | Он 26-летний заключенный, не желающий брать на себя ответственность за совершённое. |
| I put myself in his head. | Я помещаю себя в его голову. |
| I feel like a young man in love on his first date. | Я чувствую себя как юный влюблённый, идущий на первое свидание. |
| He needs to be able to protect himself before we hunt down his first vampire nest. | Он должен быть способен защищать себя, прежде чем мы натравим его на первого вампира. |
| We've been asking ourselves How he finds his victims now. | Мы спрашивали себя как он сейчас находит своих жертв. |
| She buried her grief, and devoted himself to his son. | Она похоронила свою скорбь и посвятила себя воспитанию сына. |
| Norman behaves there as a normal son, whatever remains of his normal ego taking over. | Норман ведёт себя там как нормальный сын, и, что бы ни происходило, его нормальное эго берёт вверх. |
| Been living with his job my whole life. | Жил своей работой сколько я себя помню. |
| I wonder how he feels not being The master of his own house. | Я поражаюсь, каково ему не чувствовать себя хозяином в собственном доме. |
| He's keeping robots in his dungeon? | Он держит роботов, у себя в камере? |
| He kept them as trophies in his basement. | Он их держал как трофеи у себя в подвале. |
| Some say he held back during his final dog fight, even after he'd transformed. | Некоторые говорят, что он сдерживал себя во время последнего собачьего боя, даже после того, как он трансформировался. |