Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
Any man worth his salt, can do half of the household chores with just those three things. Любой уважающий себя мужик может половину домашней работы сделать только этими вещами.
He says if I go see his experiment tomorrow it might weird you out. Он говорит, что если я пойду на его эксперимент завтра утром это может вывести тебя из себя.
The little baby can see his hands, but he can not see himself. Ребеночек видит свои руки, но не может увидеть себя.
So we came up to Wade's room to soak up his essence. Мы пришли в комнату Уэйда что бы впитать в себя его дух.
He must be back in his room, playing. Должно быть у себя в комнате.
But make a deal, each pays his own. Только с одним условием, каждый платит за себя.
I'm sure his own parents asked themselves the same thing. Уверена, его родители спрашивали себя о том же.
He claims to be straight, but his lips opened a little when I kissed him. Он выдаёт себя за натурала, но его губы немного приоткрылись, когда я целовал его.
He never accepted them as his parents at all. Но он никогда не считал себя их сыном.
Deb can drink to his honor on her own. Убивает себя. Деб может сама выпить в его честь.
If he learnt to keep his cool, they'd leave him alone. Если бы он научился держать себя в руках, они бы от него отстали.
Just lie low and wait till he comes to his senses. Просто не попадайся ему на глаза и подожди, когда он придет в себя.
He keeps the combination of the safe in his desk. Он хранит код к сейфу у себя в столе.
He's a 26-year-old convict who still hasn't taken responsibility for his actions. Он 26-летний заключенный, не желающий брать на себя ответственность за совершённое.
I put myself in his head. Я помещаю себя в его голову.
I feel like a young man in love on his first date. Я чувствую себя как юный влюблённый, идущий на первое свидание.
He needs to be able to protect himself before we hunt down his first vampire nest. Он должен быть способен защищать себя, прежде чем мы натравим его на первого вампира.
We've been asking ourselves How he finds his victims now. Мы спрашивали себя как он сейчас находит своих жертв.
She buried her grief, and devoted himself to his son. Она похоронила свою скорбь и посвятила себя воспитанию сына.
Norman behaves there as a normal son, whatever remains of his normal ego taking over. Норман ведёт себя там как нормальный сын, и, что бы ни происходило, его нормальное эго берёт вверх.
Been living with his job my whole life. Жил своей работой сколько я себя помню.
I wonder how he feels not being The master of his own house. Я поражаюсь, каково ему не чувствовать себя хозяином в собственном доме.
He's keeping robots in his dungeon? Он держит роботов, у себя в камере?
He kept them as trophies in his basement. Он их держал как трофеи у себя в подвале.
Some say he held back during his final dog fight, even after he'd transformed. Некоторые говорят, что он сдерживал себя во время последнего собачьего боя, даже после того, как он трансформировался.