Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
Listen, I think we really need to talk about that reporter guy because when Mitchell got his photograph taken, it caused no end of... Слушай, нам и впрямь надо поговорить об этом репортере потому что когда Митчелл позволил себя сфотографировать, это вызвало безостановочный...
But he actually ended up letting me in... on the fact that he was adopted, and his parents had never bothered to tell him. Но на самом деле он, в конечном счете, впустил меня... рассказав что он усыновлен и что его родители не обеспокоили себя рассказами ему об этом.
But since the defendant has demonstrated to be a good citizen in the community, prosecution is open to hearing his statement before we consider pursuing the charges. Но поскольку ответчик продемонстрировал себя примерным гражданином, обвинение готово выслушать его заявление, прежде чем мы выдвинем обвинения.
Could George have taken his own life? Мог ли Джордж отнять у себя жизнь?
open yourself, receive his cleansing light within you. откройся, допусти внутрь себя его очищающий свет.
When you ate his children, how did it feel? Как ты чувствовал себя, когда ел его детей?
He was a Samurai, and he felt he'd dishonored himself, so he committed seppuku, ritual suicide, with his own particular sword. Он был самураем и почувствовал, что обесчестил себя, поэтому и совершил "сепуку", ритуальное самоубийство, своим собственным особым мечом.
I'm not sure. Won't tell me his name. Не знаю, он не назвал себя.
And right now, he's putting everyone in his rearview mirror. И ситуация такова, что он всех оставляет позади себя.
More dedicated to his job than me. Кто посвящал себя работе, больше чем я
Well, it turns out the deputy chief keeps all his most sensitive case files at home. Так уж получилось, что их шеф хранит самые важные папки с делами у себя дома.
What is his deal with me? Почему он так себя ведет со мной?
Up until now, reading his work, I could see my footprints. До этого момента, когда я читала его пьесы, я узнавала саму себя.
when a father gives to his son, they both laugh. Когда отец посвящает себя своему сыну, оба смеются.
And when he came to the decision that it was his duty, and felt completely unhappy, suddenly, he heard voices. И только он пришел к решению что это его долг, и почувствовал себя вконец несчастным, как, вдруг, услышал голоса.
He remained very happy to the end of his days, До конца жизни он чувствовал себя счастливым.
This guy helps him take out the CIA with the other two fake hostages, then gets taken out himself so they can swap his body for Dodi. Он помогает вырубить ЦРУ силами 2 липовых заложников, а затем даёт убить себя, чтобы его приняли за Доди.
I took the case because I want to put Mr. Mueller, or whatever his name is, at ease. Я взял дело, потому что хочу, чтобы мистер Мюллер, или как его там зовут, почувствовал себя свободно.
Then he asked to represent himself, to be his own lawyer, and this the judge refused, too. Тогда он попросил о возможности самостоятельно себя защищать, но судья и этого ему не позволил.
He's really good at getting in and out of places without being seen and leaving nothing but a body count in his wake. Он умеет войти и выйти незамеченным, оставляя после себя лишь горы трупов.
I'm grateful for that, Signor, but for all the boy's talents, he leaves only misfortune in his wake. Я благодарен за это, синьор, но, несмотря на все таланты, он оставляет после себя лишь беды.
Castellan, is the Chancellor still in his office? Кастелян, Канцлер все еще у себя?
When he walked into the party and started ripping his clothes off, it upset me, but I didn't kill him. Когда он пришел на вечеринку и принялся скидывать с себя одежду, это меня расстроило но я не убивала его.
That's a little difficult now that the president has... obviously made up his mind and gone along with Sterling. Это сложновато теперь, когда у президента есть... очевидно, он что-то решил для себя и придерживается только идей Стерлинга.
A martial artist must guard his underarm, how can you let him injure you? Мастер должен защищать свои подмышки как ты мог позволить ему ранить себя?