Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "His - Себя"

Примеры: His - Себя
The complainant basically claims that his right to freely exercise or choose an occupation has been violated. В сообщении в целом утверждается, что было нарушено его право свободно выбирать для себя профессию и работать по специальности.
For instance, in Kirkuk, an 11-year-old boy was abducted near his house in June 2011 by perpetrators claiming to be members of ISI. В частности, в Киркуке в июне 2011 года 11-летний мальчик был похищен недалеко от своего дома преступниками, которые причисляли себя к членам ИГИ.
The applicant, a UNOPS staff member, requested his LS amount for travel from Canberra to Geneva for himself and family. Заявитель, сотрудник ЮНОПС, просил выплатить единовременную сумму в счет поездки из Канберры в Женеву для себя и членов своей семьи.
I commend my Special Representative, Tarek Mitri, for the strong leadership he has demonstrated following his appointment. Я выражаю признательность моему Специальному представителю Тареку Митри за то, что с момента своего назначения на эту должность он показал себя как сильный руководитель.
Even if he did testify against himself, the Committee notes that the courts had established his guilt on the basis of a multitude of corroborating evidence. Комитет констатирует, что, даже если автор дал показания против самого себя, суд установил его виновность на основе множества подтверждающих доказательств.
He once again appealed to the Organization to address that issue as effectively as possible before his successor assumed the mandate in March 2014. Он еще раз обращается к Организации с просьбой о максимально эффективном решении этого вопроса, прежде чем мандат примет на себя его преемник в марте 2014 года.
In 2005, he had set out his future vision for UNIDO, confident that the Organization would surpass itself. В 2005 году он изложил свое видение будущего ЮНИДО, будучи убежден, что Организация сможет превзойти самою себя.
At 7.20 p.m. on 17 August 2005, six plain-clothes policemen arrested Mr. Anwar in his home, pursuant to the Emergency Decree, and without a warrant. 17 августа 2005 года в 19 ч. 20 м. шесть сотрудников полиции в штатском на основании положений Декрета о чрезвычайном положении и не имея ордера на арест, арестовали г-на Анвара, который находился у себя дома.
I think he stayed at his position at her head, stabbed down, then draw the knife towards himself quite violently. Думаю, он продолжал держать её голову на коленях, нанес удар снизу, а потом довольно сильно потянул нож на себя.
Before he moved into his own room, he he used to keep it under the pillow. Прежде чем подняться в свою комнату, он... он обычно хранил его у себя под подушкой.
If my master loses his temper then let me warn you none will be able to convince him. Если хозяин выйдет из себя, тогда позволь предупредить тебя о том, что никто не сможет переубедить его.
He posted my picture online instead of his, And now he wants me to pretend to be him. Он повесил мою фотографию вместо своей, и теперь он хочет, чтобы я выдавал себя за него.
When I am not, I act like a little boy who's mad at his mom for taking him to the bank and I go boneless. Занятие мне нравится - отлично, нет - веду себя, как малыш, которого мама притащила с ней в банк и превращаюсь в желе.
Hank has some good days, but his arthritis keeps him from dialing the phone. Бывает, что Хэнк хорошо себя чувствует, но из-за артрита не может набирать номер.
Dude, I probably shouldn't be telling you this, but I'm pretty sure Stan hides like everything in his room. Чувак, скорее всего, я не должна говорить тебе, но я уверена, Стэн наверняка прячет все у себя в комнате.
But... he won't listen to anybody, and he feels guilty that he left his brother behind. Но... он никого не послушает, и он считает себя виноватым, что бросил брата.
I just... really need some me time before I have to go back to Cyril and his whole... Мне просто нужно немного времени для себя, перед тем, как я вернусь к Сирелу и его...
Now if Detective Sullivan wants to make bail, of course, he can do this on his own. Если детектив Салливан хочет выйти под залог, он, конечно, может его сам за себя заплатить.
How's our guy doing with his big announcement? Как наш парень себя чувствует перед своим выступлением?
You really want to carry his water? Вы действительно взять его вину на себя?
Do you think he knows Mary Alice shot herself in his living room? Думаете он знает, что Мэри Элис застрелила себя в его гостинной?
Guy like that, you get on his good side, makes you feel like a million bucks. Когда переходишь на их сторону, начинаешь чувствовать себя на миллион баксов.
Officer Taylor acted in self-defense in the performance of his duty, and will not be disciplined. Офицер Тэйлор защищал себя выполнял свой служебный долг и он не будет подвергнут наказанию.
I mean, this morning, he couldn't find his car keys, and... he threw a fit. Сегодня утром он не мог найти ключи от машины и он... вышел из себя.
Of course, anybody who thinks he's the smartest... is on his way to the slam. Конечно, любой, кто считает себя самым умным, уже одной ногой в тюряге.