| Hijacked a bread truck up to New Hampshire one of the guards saw his face...,... so they executed both of them with their own weapons. | Захватили инкассаторскую машину в Нью-Гемпшире один из охранников увидел его лицо Так что они казнили обоих из их собственного оружия. |
| The money comes from his own family and will be administered by the Vatican. | Это собственные средства их семьи, а управлять ими будет Ватикан. |
| (Trombone resumes playing) If I could just see his phone, I can delete them, and I'd be out of here. | Если бы я мог посмотреть в его телефон, я бы просто удалил их и больше вас не беспокоил. |
| Race results from all over the country... come in and go across his desk to the bookies. | Результаты скачек со всей страны проходят через него и он их отсылает в букмекерскую контору. |
| They were probably interrupted by Kurskov or his lackeys, right? | Хорошо. Их, возможно, прервал граф Курсков, или его лакеи, верно? |
| Most of them belonged to Raines and his producer, but there were a couple of foreign ones we ran through the system. | Большинство из них принадлежали Рейнсу и его продюсеру, но были неколько чужих отпечатков, мы пробили их по системе. |
| Could he have kept them somewhere else in his studio? | Он не хранил их где-нибудь в студии? |
| Miss Ham says he tried to sell four of his best horses last month for half of what they're worth. | Мисс Хэм сказала, что он пытался продать 4 лучших лошадей в прошлом месяце за половину их реальной цены. |
| Put it on his pack so he'll find it when he gets back. | Положи их в свой рюкзак - пусть он найдет их, когда вернется. |
| Last winter we have a guy literally lay across his entire family to save them, and he can't get out that window fast enough. | Прошлой зимой мы спасали парня, который накрыл собой всю семью, чтобы спасти их, он бы уж точно не выпрыгнул бы из окна так быстро. |
| He'll try to take them home and mount them on his wall. | Он убьёт их и заберёт домой, а там повесит как трофеи. |
| Anything he knows about the Founders and their planet was undoubtedly included in his report to Starfleet. | Все, что ему известно об Основателях и их пленете, наверняка содержалось в его отчетах Звездному Флоту. |
| Give them to e so he can see what he's been missing his whole life. | Дай их лучше Рику, чтобы он осознал, что всю жизнь проходит мимо него. |
| Max told me last month that he'd missed them When they played in Baltimore Because of his mother and Steve's engagement party. | Макс сказал, что он пропустил их предыдущее выступление в Балтиморе из-за праздника по случаю помолвки Стива и его матери. |
| Those cuffs on your belt... take them off and lock your partner's hands behind his back. | Сними с ремня наручники и надень их на своего напарника. |
| He disabled his GPS, so we're not sure of the details, but you might want to find out. | Он отключил свой датчик слежения, поэтому мы не уверены в деталях, но ты можешь их узнать. |
| He had it on his desk counting it before he closed up. | Вечером он считал их на столе. |
| Someone way back in your family Was clever enough to make a lot of money, And then his son made some more. | В вашей семье кто-то был достаточно сообразительным, чтобы заработать кучу денег, его сын их приумножил. |
| And then his son had the great problem of learning how to spend it. | А у его сына теперь проблема как их потратить. |
| T-Dog drove his church van to the home of every senior he knew just in case they needed a ride. | Ти-Дог на своем фургоне объехал дома всех престарелых людей на случай, если их нужно было подвезти. |
| Then he sat them back in their chairs like nothing had happened and finished his dinner. | Потом посадил их обратно на стулья, как ни в чём не бывало, и спокойно доел. |
| As for the stone lodged in his oesophagus, lots of stones on the sea bed, where the body was found. | Что до камня в пищеводе, то их много на дне моря, где было найдено тело. |
| But put them together and they add up to one fact... you murdered your brother Benjamin and disposed of his body in the sea. | Но если собрать их вместе, они складываются в один факт... это вы убили своего брата Бенджамина и сбросили его тело в море. |
| When their father signed the operating agreement, his children became bound by the laws of Richard The Lionheart, an amalgam of English and German rules of knightly behavior. | Когда их отец подписал посмертное распоряжение, его дети стали связаны законами Ричарда Львиное Сердце, представляющих смесь английских и немецких правил рыцарского поведения. |
| After World War I ended, and seeing the absolute worst in man, he decided to settle here with two other soldiers from his squadron and their families. | После завершения Первой мировой войны, и того что он увидел человека с худшей стороны, он решил осесть здесь с двумя другими солдатами из своего отряда и их семьями. |