Hijacked a bread truck up to New Hampshire one of the guards saw his face...,... so they executed both of them with their own weapons. |
Захватили инкассаторскую машину в Нью-Гемпшире один из охранников увидел его лицо Так что они казнили обоих из их собственного оружия. |
The money comes from his own family and will be administered by the Vatican. |
Это собственные средства их семьи, а управлять ими будет Ватикан. |
(Trombone resumes playing) If I could just see his phone, I can delete them, and I'd be out of here. |
Если бы я мог посмотреть в его телефон, я бы просто удалил их и больше вас не беспокоил. |
Race results from all over the country... come in and go across his desk to the bookies. |
Результаты скачек со всей страны проходят через него и он их отсылает в букмекерскую контору. |
They were probably interrupted by Kurskov or his lackeys, right? |
Хорошо. Их, возможно, прервал граф Курсков, или его лакеи, верно? |
Most of them belonged to Raines and his producer, but there were a couple of foreign ones we ran through the system. |
Большинство из них принадлежали Рейнсу и его продюсеру, но были неколько чужих отпечатков, мы пробили их по системе. |
Could he have kept them somewhere else in his studio? |
Он не хранил их где-нибудь в студии? |
Miss Ham says he tried to sell four of his best horses last month for half of what they're worth. |
Мисс Хэм сказала, что он пытался продать 4 лучших лошадей в прошлом месяце за половину их реальной цены. |
Put it on his pack so he'll find it when he gets back. |
Положи их в свой рюкзак - пусть он найдет их, когда вернется. |
Last winter we have a guy literally lay across his entire family to save them, and he can't get out that window fast enough. |
Прошлой зимой мы спасали парня, который накрыл собой всю семью, чтобы спасти их, он бы уж точно не выпрыгнул бы из окна так быстро. |
He'll try to take them home and mount them on his wall. |
Он убьёт их и заберёт домой, а там повесит как трофеи. |
Anything he knows about the Founders and their planet was undoubtedly included in his report to Starfleet. |
Все, что ему известно об Основателях и их пленете, наверняка содержалось в его отчетах Звездному Флоту. |
Give them to e so he can see what he's been missing his whole life. |
Дай их лучше Рику, чтобы он осознал, что всю жизнь проходит мимо него. |
Max told me last month that he'd missed them When they played in Baltimore Because of his mother and Steve's engagement party. |
Макс сказал, что он пропустил их предыдущее выступление в Балтиморе из-за праздника по случаю помолвки Стива и его матери. |
Those cuffs on your belt... take them off and lock your partner's hands behind his back. |
Сними с ремня наручники и надень их на своего напарника. |
He disabled his GPS, so we're not sure of the details, but you might want to find out. |
Он отключил свой датчик слежения, поэтому мы не уверены в деталях, но ты можешь их узнать. |
He had it on his desk counting it before he closed up. |
Вечером он считал их на столе. |
Someone way back in your family Was clever enough to make a lot of money, And then his son made some more. |
В вашей семье кто-то был достаточно сообразительным, чтобы заработать кучу денег, его сын их приумножил. |
And then his son had the great problem of learning how to spend it. |
А у его сына теперь проблема как их потратить. |
T-Dog drove his church van to the home of every senior he knew just in case they needed a ride. |
Ти-Дог на своем фургоне объехал дома всех престарелых людей на случай, если их нужно было подвезти. |
Then he sat them back in their chairs like nothing had happened and finished his dinner. |
Потом посадил их обратно на стулья, как ни в чём не бывало, и спокойно доел. |
As for the stone lodged in his oesophagus, lots of stones on the sea bed, where the body was found. |
Что до камня в пищеводе, то их много на дне моря, где было найдено тело. |
But put them together and they add up to one fact... you murdered your brother Benjamin and disposed of his body in the sea. |
Но если собрать их вместе, они складываются в один факт... это вы убили своего брата Бенджамина и сбросили его тело в море. |
When their father signed the operating agreement, his children became bound by the laws of Richard The Lionheart, an amalgam of English and German rules of knightly behavior. |
Когда их отец подписал посмертное распоряжение, его дети стали связаны законами Ричарда Львиное Сердце, представляющих смесь английских и немецких правил рыцарского поведения. |
After World War I ended, and seeing the absolute worst in man, he decided to settle here with two other soldiers from his squadron and their families. |
После завершения Первой мировой войны, и того что он увидел человека с худшей стороны, он решил осесть здесь с двумя другими солдатами из своего отряда и их семьями. |