| Will's wife put the "terri" in "terrible relationship," so now she's his ex-wife. | Жена Уилла Терри "терроризировала" их отношения, теперь она бывшая жена. |
| It strikes out at Dickon when he's trying to help them but in the end, they... he wins their trust with his gentleness. | Они набрасываются на Дикона, когда он пытается помочь им, но в конце концов, они... он завоёвывает их доверие своей мягкостью. |
| But if he doesn't, his father will beat him. | Если он не получит их, его отец его побьёт. |
| I'd feared that Spartacus and his rebels had overrun you, before I ratted them in the north. | Я боялся, что Спартак и его мятежники одолели тебя прежде, чем я разбил их на севере. |
| Parker is off looking for his ex-girlfriend and their son. | Паркера нет, он ищет свою бывшую девушку и их сына |
| In preparation for his composition, Wall studied Miller's music, noting that he and Miller differed on their use of music theory. | В ходе подготовки к написанию музыки Уолл изучал саундтреки Миллера и пришёл к выводу, что их подход к музыкальной теории заметно различается. |
| Impressed with the adaptation of his work, he praises the anime staff for their achievement, although conceding that School Rumble probably lent itself to the anime format. | Довольный адаптацией своей работы, он поблагодарил съёмочную группу за их усилия, но всё же допустил, что манга School Rumble вероятно не идеальна для преобразования её в формат аниме. |
| Eventually, his bandmates began extorting more money from him, so Tyrell planned to kill them. | В конце концов, его бывшие коллеги стали требовать больше денег, в результате чего Тирелл решил убить их всех. |
| The 1966 L'Osservatore Romano article noted that Lennon had apologised for his comments and that fellow Beatle Paul McCartney had criticized them. | В этой статье отмечалось, что Леннон извинился за свои комментарии, и что его коллега Пол Маккартни критиковал их». |
| Austin maintains a deadpan expression as Chaplin progressively destroys his clock, then hands the pieces back to Austin. | Остин с невозмутимым выражением наблюдает, как Ч. Чаплин постепенно разбирает его часы, а затем передаёт их детали Остину. |
| Just like in the normal timeline, Scott and his brother Alex were separated from their parents when their plane was attacked by a Shi'ar spaceship. | Так же как и в нормальном временном потоке, Скотт и его брат Алекс были разлучены с родителями, когда их самолёт был атакован звездолётом Ши'ар. |
| Herbert suppresses the names of his employers in this confession, but threatens to reveal their names if he is not granted a pardon. | Эрбер скрывает имена своих нанимателей в признании, но угрожает опубликовать их, если ему не будет даровано помилование. |
| In 1943, Egan and his older brother contracted polio, causing them to miss two years of school while convalescing at home. | В 1943 году, Иган и его старший брат заразились полиомиелитом, что стало причиной их двухгодичного пропуска школы в то время как они выздоравливали дома. |
| And so it would have been had he not used state funds to provide his other family with lodgings, chauffeurs, and jets for their Egyptian weekends. | И так оно и было бы, если бы он не использовал государственные средства для того, чтобы обеспечить своей другой семье жилье, шоферов и реактивные самолеты для их египетских выходных. |
| There are no known records of his parents, nor any siblings. | Кто был их отцом (отцами), неизвестно. |
| The next morning, Ned is still angry and tells his sons he will not be going to church, scaring them. | На следующее утро Нед ещё сердится и говорит сыновьям, что не будет больше ходить в церковь, пугая их. |
| In his view, the war would continue for some time, until there was "symmetry" in the territorial holdings of the belligerents. | По его мнению, война какое-то время будет продолжаться, пока воюющие стороны не установят "симметрию" с точки зрения территорий, находящихся под их контролем. |
| But the auditing firms and their corporate clients - not surprisingly, given the cabal that developed - roundly attacked his proposal for separating consulting from auditing. | Но аудиторские фирмы и их корпоративные клиенты - что неудивительно, поскольку между ними возник сговор - открыто выступили против его предложения о разделении практик консультирования и аудита. |
| The Group called on the Director-General to continue his efforts and contacts with Member States that had lost their voting rights to ensure the clearance of their arrears. | Группа призывает Генерального директора не прекра-щать усилий и продолжать контакты с государствами-членами, утратившими право голоса, в целях обеспе-чения погашения их задолженности. |
| He explained that he always tries to put himself in the skin of his characters when writing from their perspective, and develops bonds with them. | Он объяснил, что всегда пытается поставить себя на место персонажей, когда он пишет с их точек зрения и разрабатывает связи с ними. |
| That was his last one, wasn't it? | Это был их последний подобный корабль? |
| He dare to suggest that I adopt the servile manners of his people! | Он смеет надеяться, что я приму рабские манеры их народа. |
| Since his appointment, the Emergency Relief Coordinator and the Representative have held a number of fruitful discussions for the purpose of strengthening their capacities to address the global problem of internal displacement. | С момента своего назначения Координатор чрезвычайной помощи и Представитель провели ряд плодотворных дискуссий в целях укрепления их возможностей по решению глобальной проблемы перемещенных внутри страны лиц. |
| Do not be afraid of lions - I asked his servants lock them. | не бойтесь львов - я попросил своих рабов запереть их. |
| I looked into his eyes... and had thoughts I hadn't entertained since World War Il. | Я посмотрела ему в глаза... и появились такие мысли, их не было со времен войны. |