| The team confronts the mutant immortal Gideon concerning his involvement and he handily defeats and tortures them before giving them the information they seek. | Команда противостоит мутанту бессмертного Гедеона в отношении его участия, и он охотно побеждает и мучает их, прежде чем дать им информацию, которую они ищут. |
| Tennyson's career aspirations ended when his parents' age and ill-health obliged him to leave Cambridge to become their personal secretary. | Его карьерные устремления закончились, когда плохое состояние здоровья и возраст его родителей, заставили его покинуть Кембридж, чтобы стать их личным секретарем. |
| In the same year his company Paul Mitchell helped provide over 400,000 life-saving meals for the children. | В том же году его компания «Paul Mitchell» оказала гуманитарную помощь голодающим детям, обеспечив их более 400000 порциями еды. |
| After a brief pause, he asks Christine to leave him his son. | После небольшой паузы, он просит Кристину оставить ему хотя бы их сына. |
| On November 11 Hans Shack and his forces boarded Dutch transport ships to take them to the east side of Funen. | 11 ноября Ханс Схак и его войска взошли на борт голландских транспортных судов, которые перевезли их к восточной стороне Фюна. |
| Carrie seduces Dante and they go back to his apartment. | Кэрри соблазняет Данте и они возвращаются в их квартиру. |
| Among the Hopi, Kokopelli carries unborn children on his back and distributes them to women. | Среди народов Хопи бытует поверье, что Кокопелли приносит нерожденных детей на спине и раздает их женщинам. |
| Under their creative influence he wrote his first lyrical poems. | Под их творческим влиянием написал свои первые лирические стихи. |
| Bertels tried to defend his stance declaring about the methodological absurdity of classifying writers according to their ethnic or territorial affiliation. | Бертельс пытался отстаивать свою позицию, заявив о методологической абсурдности классификации писателей в соответствии с их этнической либо территориальной принадлежностью. |
| Brody sticks to his story, while Jessica stresses that their marriage can't continue to go on like this. | Броуди придерживается своей истории, в то время как Джессика подчёркивает, что их брак не может продолжаться быть таким. |
| By contrast, Wittgenstein would later describe his task as bringing "words back from their metaphysical to their everyday use". | С другой стороны, позже Витгенштейн описывал свою задачу как возвращение «слов обратно от их метафизического к их каждодневному употреблению». |
| After his parents were slain by terrorists, he joins the US military to avenge their deaths. | После того, как его родители были убиты террористами, он присоединился к военным США, чтобы отомстить за их смерть. |
| The Doctor surmises that Friday is using them to access his hive. | Доктор догадывается, что Пятница использует их с целью добраться до своего улья. |
| Whenever he addresses his "listeners", he usually calls them "lords". | Всякий раз, когда он обращается к своим слушателям, он обычно называет их «господами». |
| He spent the last ten years of his life in seclusion at home, under constant harassment from the French and their agents. | Последние десять лет своей жизни он провел в уединении дома, постоянно подвергаясь преследованиям со стороны французов и их агентов. |
| It is there they promise to help him discover his destiny. | На её пути всегда встречаются те, кто помогает ей их преодолеть. |
| Gerhard of Holstein recognized them as his successors. | Герхард Гольштейнский признал их в качестве преемников отца. |
| They are attacked by Klaw, who wants the vibranium for his own use. | Их атакует Кло. который хочет использовать вибраниум для собственного использования. |
| Each of his works was carefully revised, re-edited and re-issued in the order in which he wrote them. | Каждое из произведений было тщательно пересмотрено, переработано и переиздано в том порядке, в котором он их писал. |
| The large quantity of surviving copies of his songs from different locations in Europe, usually in arrangements, attests to their popularity. | Большое количество дошедших до нас копий его песен из разных областей Европы, обычно в обработке, свидетельствуют об их популярности. |
| He also seems to have ripped his own eyeballs out and eaten them as reported by the paramedics. | Также, по-видимому, он вырвал свои глазные яблоки и съел их, как было сообщено медработниками. |
| The Heat struggled during O'Neal's absence, but with his return won seven of their next eight games. | «Хит» боролись во время отсутствия О'Нила и с его возвращением выиграли семь из их восьми игр. |
| When Arkon does manages to catch Hulk and the baby Gooms, he places them in different cages on his ship. | Когда Аркону удается поймать Халка и ребёнка Гумов, он размещает их в различные клетки на своем судне. |
| Urey summarized his work in The Planets: Their Origin and Development (1952). | Юри подытожил свои работы в труде «Планеты: их возникновение и развитие» (1952). |
| The following morning, Jimmy and his common-law wife, Angela, discuss their future. | Следующим утром, Джимми и Анджела, его гражданская жена, обсуждают их будущее. |