Примеры в контексте "His - Их"

Примеры: His - Их
The efforts of the Chairman of COPUOS in holding informal consultations and his intention to present the results thereof to the Committee at its next session were to be commended. Заслуживают одобрения усилия Председателя КОПУОС по проведению неофициальных консультаций и его намерение представить их результаты КОПУОС на его следующей сессии.
He expressed his appreciation to the donor countries, international agencies and organizations for their contributions to UNRWA and urged the donor community to continue its support. Оратор выражает свою признательность странам-донорам, международным учреждениям и организациям за их взносы на деятельность БАПОР и настоятельно призывает сообщество доноров продолжать оказывать свою поддержку.
In his view, the guidelines needed to be improved in order to bring them in line with the Advisory Committee's recommendations in that regard. По мнению оратора, руководящие принципы необходимо усовершенствовать, приведя их в соответствие с рекомендациями Консультативного комитета на этот счет.
He expressed his appreciation to the speakers for their valuable contributions, and to the Convention secretariat for its organization of the panel presentation and discussion. Он выразил благодарность выступающим за их ценный вклад и секретариату Конвенции за организацию выступлений экспертов и обсуждения их сообщений.
In his view, such ratification by the people and cantons was a mere procedural guarantee; it did not really limit abuses. По мнению г-на Андо, их ратификация населением и кантонами является простой процессуальной гарантией, которая в реальности не может ограничить злоупотреблений.
With reference to the policy of integration, it was his understanding that Luxembourg's policy was aimed at assimilating aliens while respecting their cultural differences. Что касается политики интеграции, то, как он понимает, проводимая Люксембургом политика направлена на ассимиляцию иностранцев при уважении их культурных различий.
At the bilateral level, my delegation is grateful to the Director General and his staff for their contribution to the success of the technical cooperation programme in Kenya. На двустороннем уровне моя делегация признательна Генеральному директору и его персоналу за их вклад в успех программы технического сотрудничества в Кении.
It would thus be useful, the Secretary-General proposed in his report, to provide training in methods of combating the criminal activity associated with international terrorism. Следовательно, было бы полезно, как предлагает в своем докладе Генеральный секретарь, организовать в их интересах подготовку специалистов по использованию средств борьбы с преступностью, связанной с международным терроризмом.
In his view, the aim should be to prevent the escalation of measures and countermeasures and, to regulate their use in an objective and restrictive manner. По мнению оратора, здесь главной задачей является предотвращение эскалации мер и контрмер и регламентация их использования на объективной и ограничительной основе.
The observer for the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission expressed his strong support for articles 5, 9 and 32 as currently drafted. Наблюдатель от Комиссии аборигенов и жителей островов Торресова пролива решительно поддержал статьи 5, 9 и 32 в их нынешней формулировке.
By 29 July 1996, according to his sources, they had reached 250,000 or maybe even 400,000. По состоянию на 29 июля 1996 года их число, по сообщениям различных источников, достигает от 250000 до примерно 400000 человек.
She has a lung problem and doesn't want to get treatment because her husband can't take care of their four children on his own. У нее какие-то проблемы с легкими, но она не желает лечиться, так как ее муж не в состоянии самостоятельно позаботиться об их детях, которых четверо.
The justice stated in his ruling that he had been positively impressed by the personality of each of the policemen and the sincerity of their regrets. В своем постановлении судья заявил, что на него произвела положительное впечатление личность каждого из полицейских и искренность их раскаяния.
(b) To freely express his ideas and opinions, by any means of dissemination; Ь) свободно выражать свои взгляды и мнения и распространять их любым способом;
The Special Rapporteur remains deeply concerned with the cases brought to his attention in relation to the right to freedom of opinion and expression of women. Специальный докладчик по-прежнему серьезно обеспокоен доведенными до его сведения случаями, связанными с ущемлением права женщин на свободу убеждений и их свободное выражение.
In his report dated 26 June 1997, the Secretary-General pointed out that foreign private companies and individuals were also lending support to settlements and their economic infrastructures. В своем докладе от 26 июня 1997 года Генеральный секретарь указал на тот факт, что продолжает также поступать помощь извне для поселенцев и их экономической инфраструктуры, в том числе по каналам частной помощи со стороны иностранных компаний и частных лиц.
The Special Rapporteur believes that his task is to do everything possible to assist these bodies in discharging their mandate and he made this clear to all concerned. Специальный докладчик считает, что его задача состоит в том, чтобы сделать все возможное для оказания помощи этим органам в выполнении их функций, и четко заявил об этом всем заинтересованным сторонам.
Their work should also be based on the enhanced independence of the Secretary-General and his representatives as they assume their exceptional roles free of all influence. Их работа должна также основываться на особой независимости Генерального секретаря и его представителей, которые выполняют свою исключительную роль, не поддаваясь никакому влиянию.
The President had never exercised his prerogative to appoint judges to those courts, which should not be confused with the State security (emergency) courts. Президент никогда не пользовался прерогативой назначать судей в эти суды, и их не стоит путать с Государственными (чрезвычайными) судами безопасности.
I note that his mandate covers detainees and missing persons related to the Kosovo crisis, regardless of ethnicity. Я отмечаю, что его мандат будет охватывать задержанных и пропавших без вести лиц, независимо от их этнического происхождения.
Once again, we call on the international community to rein in Mr. Kony and his gang so that their crimes do not go unpunished. Вновь мы призываем международное сообщество обуздать г-на Кони и его банду, с тем чтобы их преступления не остались безнаказанными.
He should also strengthen his role in identifying and proposing solutions for dealing with manifestations of intolerance and discrimination and addressing the root causes thereof. Кроме того, он должен играть более активную роль в поиске и предложении решений, позволяющих влиять не только на проявления нетерпимости и дискриминации, но и на их реальные причины.
I also take this opportunity to congratulate him and his team on their contribution to the steady progress that we proudly acknowledge today, particularly regarding institution-building and human resources development in Timor-Leste. Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить признательность ему и его сотрудникам за их вклад в стабильный прогресс, который мы сегодня с гордостью отмечаем, особенно в том, что касается государственного строительства и развития людских ресурсов в Тиморе-Лешти.
And their generation must look after it better than his own. Их поколение должно позаботиться о нем лучше, чем его поколение.
We also thank the Permanent Representative of Germany and the members of his mission for their tireless efforts to make the work of the Council a success last month. Признательны мы также и Постоянному представителю Германии и сотрудникам его Представительства за их неустанные усилия по обеспечению успеха работы Совета в прошлом месяце.