| Rarely seen, and per his wishes never photographed. | Их редко показывали, он запретил их фотографировать. |
| He hypnotizes his patients into acting out childhood fantasies then feeds off their adrenaline until they die. | С помощью гипноза он погружает своих пациентов в детские фантазии, затем питается их адреналином пока они не умрут. |
| You ran away from his problems, but it brought them along. | Ты сбежала от своих проблем, но привела их за собой. |
| He'll include them in his report. | Он включит их в свой отчет. |
| We can take them down... if my star witness gets on the stand and spills his guts. | Мы могли бы их взять... если мой звёздный свидетель останется на своем месте и расколет его нутро. |
| He kept them as trophies in his basement. | Он их держал как трофеи у себя в подвале. |
| If Mason tries to use them again, we can zero in on his coordinates. | Если Мэйсон попытается снова их использовать, мы сможем вычислить его координаты. |
| He admitted his faults, but you have a few, too... and he understands them perfectly. | Он признал свои ошибки, но и ты их сделала немало, и он это прекрасно понимает. |
| Yanukovych, failing to crush them with his security forces, simply fled. | Янукович, не сумев подавить их своими силами безопасности, просто сбежал. |
| In his speech, Köhler reported that the Fund had taken the evidence on board and would incorporate it in its future advice. | В своем выступлении Колер сообщил, что фонд принял доказательства к сведению и будет использовать их в его будущих советах. |
| The first five years of his era was marked with great hardship. | Первый период их жизни в Палестине был полон лишений. |
| He is loyal and committed to protecting his master at all times. | Преданы своим хозяевам и готовы защитить их в любой момент. |
| Someone with such contempt for the democratic rights of his own people is unlikely to champion them abroad. | Человек с таким отношением к демократическим правам своих граждан вряд ли станет защищать их в другой стране. |
| Came back after his lunch break. | Нашел их, когда вернулся с обеда. |
| He would remove them at key moments To illustrate whatever point was on his mind. | Он постоянно вытаскивал их в некий ключевой момент для иллюстрации какой-нибудь мысли пришедшей ему в голову. |
| He controls his girls by mutilating their kids back home. | Он шантажирует девушек, угрожая покалечить их детей в Турции. |
| He's taught them to spell his name, which is Aldo. | Но он успел научить их писать его имя - Альдо. |
| So, we know this unsub uses the victims' own cars as his dumpsite. | Итак, мы знаем, что субъект использует машины жертв как место их погребения. |
| He could seal his prisoners in there and no one could hear them scream. | Он мог запереть похищенных там, и никто бы не услышал их крика. |
| Blackwell used his medallion to steal their power. | Блэквелл использовал медальон, чтобы получить их силу. |
| The victims include the Heywood family, his Chinese wife, and their children. | Среди пострадавших - семья Хейвуд, его китайская жена и их дети. |
| Tocqueville despised the elites of his time for their complacency in the face of the deracinating force of mass democracy. | Токвиль презирал элиты своего времени за их самоуверенность перед лицом опустошающей силы массовой демократии. |
| He saw no contradiction between his beliefs and the setting in which he expressed them. | Он не видел никаких противоречий между своими верованиями и обстановкой, в которой он их выражал. |
| But that will be their fault, not his. | Это их право, а не обязанность. |
| Most of his activities were devoted to the theater. | Их большая часть была написана для театра. |