Rarely seen, and per his wishes never photographed. |
Их редко показывали, он запретил их фотографировать. |
He hypnotizes his patients into acting out childhood fantasies then feeds off their adrenaline until they die. |
С помощью гипноза он погружает своих пациентов в детские фантазии, затем питается их адреналином пока они не умрут. |
You ran away from his problems, but it brought them along. |
Ты сбежала от своих проблем, но привела их за собой. |
He'll include them in his report. |
Он включит их в свой отчет. |
We can take them down... if my star witness gets on the stand and spills his guts. |
Мы могли бы их взять... если мой звёздный свидетель останется на своем месте и расколет его нутро. |
He kept them as trophies in his basement. |
Он их держал как трофеи у себя в подвале. |
If Mason tries to use them again, we can zero in on his coordinates. |
Если Мэйсон попытается снова их использовать, мы сможем вычислить его координаты. |
He admitted his faults, but you have a few, too... and he understands them perfectly. |
Он признал свои ошибки, но и ты их сделала немало, и он это прекрасно понимает. |
Yanukovych, failing to crush them with his security forces, simply fled. |
Янукович, не сумев подавить их своими силами безопасности, просто сбежал. |
In his speech, Köhler reported that the Fund had taken the evidence on board and would incorporate it in its future advice. |
В своем выступлении Колер сообщил, что фонд принял доказательства к сведению и будет использовать их в его будущих советах. |
The first five years of his era was marked with great hardship. |
Первый период их жизни в Палестине был полон лишений. |
He is loyal and committed to protecting his master at all times. |
Преданы своим хозяевам и готовы защитить их в любой момент. |
Someone with such contempt for the democratic rights of his own people is unlikely to champion them abroad. |
Человек с таким отношением к демократическим правам своих граждан вряд ли станет защищать их в другой стране. |
Came back after his lunch break. |
Нашел их, когда вернулся с обеда. |
He would remove them at key moments To illustrate whatever point was on his mind. |
Он постоянно вытаскивал их в некий ключевой момент для иллюстрации какой-нибудь мысли пришедшей ему в голову. |
He controls his girls by mutilating their kids back home. |
Он шантажирует девушек, угрожая покалечить их детей в Турции. |
He's taught them to spell his name, which is Aldo. |
Но он успел научить их писать его имя - Альдо. |
So, we know this unsub uses the victims' own cars as his dumpsite. |
Итак, мы знаем, что субъект использует машины жертв как место их погребения. |
He could seal his prisoners in there and no one could hear them scream. |
Он мог запереть похищенных там, и никто бы не услышал их крика. |
Blackwell used his medallion to steal their power. |
Блэквелл использовал медальон, чтобы получить их силу. |
The victims include the Heywood family, his Chinese wife, and their children. |
Среди пострадавших - семья Хейвуд, его китайская жена и их дети. |
Tocqueville despised the elites of his time for their complacency in the face of the deracinating force of mass democracy. |
Токвиль презирал элиты своего времени за их самоуверенность перед лицом опустошающей силы массовой демократии. |
He saw no contradiction between his beliefs and the setting in which he expressed them. |
Он не видел никаких противоречий между своими верованиями и обстановкой, в которой он их выражал. |
But that will be their fault, not his. |
Это их право, а не обязанность. |
Most of his activities were devoted to the theater. |
Их большая часть была написана для театра. |