Примеры в контексте "His - Их"

Примеры: His - Их
The card will be used by the individual in his dealings with the State. Это удостоверение будет использоваться гражданами в их сношениях с государством.
In his report, the Secretary-General has clearly and candidly set out the responsibilities of African countries and their development partners. Генеральный секретарь в своем докладе четко и откровенно изложил обязанности африканских стран и их партнеров по развитию.
Some claimants have commented that, after taking out a Protection Order, their husband has stopped his abusive behaviour. Некоторые истцы заявляют, что после получения охранного приказа их мужья перестали совершать по отношению к ним насильственные действия.
The Member States must give the Secretary-General and his staff the means to do the job. Государства-члены обязаны предоставлять Генеральному секретарю и его сотрудникам средства для выполнения их задач.
Over his mandate the Special Rapporteur has observed that the international legal instruments are deficient or have lacunae that impede their application. В процессе выполнения своего мандата Специальный докладчик констатировал, что международно-правовые документы, касающиеся наемников, являются неполными и имеют серьезные пробелы, что затрудняет их применение.
Mr. González congratulated Mr. Goote and his colleagues on the Implementation Committee for their hard work and sensitive approach. Г-н Гонсалес выразил признательность гну Гуту и его коллегам, работающим в Комитете по выполнению, за их напряженную работу и чуткость.
All Member States must actively back these efforts by the Secretary-General and his envoys through their own channels. Все государства-члены должны активно поддерживать эти усилия, прилагаемые Генеральным секретарем и его посланниками по их каналам.
He expressed his thanks to the Vice-Chairman, Rapporteur and officers and experts of UNGEGN for their help and cooperation. Он выразил свою признательность заместителю Председателя, Докладчику и должностным лицам ГЭГНООН и экспертам за их помощь и содействие.
In conclusion, let me sincerely wish Mr. Kouchner and all his staff further success in all their endeavours. В заключение хочу искренне пожелать гну Кушнеру и всему его коллективу дальнейших успехов в их деятельности.
In his opinion, the classification of unilateral acts according to their legal effects is not a mere academic exercise. По его мнению, группирование односторонних актов в зависимости от их правовых последствий не является простым академическим занятием.
Our appreciation goes also to Ambassador Heller and his team for their excellent leadership during the month of April. Наша признательность адресована также послу Эллеру и его делегации за их замечательное руководство Советом в апреле.
Naturally, he had had his own ideas from the outset, but to try to impose them would be unrealistic. Естественно, у него с самого начала имелись и свои собственные идеи, но пытаться навязывать их было бы нереалистично.
To regard the sanctions as selective, one should, firstly, bury his conscience to the plight of Liberians in their everyday living. Прежде чем рассматривать санкции как избирательные, следует сначала проникнуться тяжелой долей либерийцев и окунуться в их повседневную жизнь.
We commend Secretary-General Kofi Annan for his commitment and dedicated efforts in the pursuit of the Charter's purposes and principles. Честь мы воздаем и Генеральному секретарю Кофи Аннану за его приверженность целям и принципам Устава и за целеустремленные усилия по их реализации.
Mr. Fillet then welcomed the participants and thanked them for his election. Далее г-н Фие приветствовал участников и поблагодарил их за избрание.
During his stay in Western Sahara, he had visited the major towns and their environs. В ходе пребывания в Западной Сахаре он посетил крупнейшие города и их окрестности.
The Chairman expressed his satisfaction with the outcome of the Workshop and thanked all participants for their contributions and for the fruitful discussions. Председатель выразил свое удовлетворение по поводу итогов рабочего совещания и поблагодарил всех участников за их вклад и конструктивное обсуждение.
We commend Ambassador Ward of Jamaica for his leadership, and all the members of the Working Group for their efforts in preparing the draft resolution. Мы воздаем должное послу Ямайки Уорду за его руководство и всем членам Рабочей группы за их усилия по подготовке проекта резолюции.
During his separate discussions with Secretary-1 and Daw Aung San Suu Kyi, my Special Envoy has respected their desire for confidentiality. В ходе своих отдельных дискуссий с первым секретарем и г-жой Аунг Сан Су Чжи мой Специальный посланник уважительно относился к их пожеланию относительно конфиденциальности.
In terms of overall conditions, the prisons and detainees visited by the Special Rapporteur and his team looked clean and tidy. С точки зрения общих условий тюрьмы, которые посетили Специальный докладчик и его группа, выглядели чистыми, а их заключенные - опрятными.
Anyone who maintains otherwise cannot be convincing in his resistance to terrorism in the name of freedom or justice. Все те, кто считают иначе, не могут звучать убедительно в их противостоянии терроризму во имя свободы или справедливости.
At the request of the Special Rapporteur their full text was provided after his mission. По просьбе Специального докладчика их полный текст был затем предоставлен его миссии.
The President of the Security Council wishes to express his gratitude to the above-mentioned delegations for their understanding and cooperation. Председатель Совета Безопасности хотел бы выразить свою признательность упомянутым выше делегациям за их понимание и сотрудничество.
It is under his legislative power that the Governor establishes courts for Pitcairn and regulates their jurisdiction and procedure. В соответствии со своими законодательными полномочиями губернатор определяет состав судов на Питкэрне и регламентирует их юрисдикцию и процедуру.
The Special Rapporteur may raise with Governments his concerns about the incidents reported and request them for their observations on the matter. Специальный докладчик может сообщить правительствам о своей озабоченности по поводу сообщенных случаев и обратиться к ним с просьбой о представлении их замечаний по данному вопросу.