When he went out of the castle and realized that his forces are heavily outnumbered by the Ottomans, he retreated to the city. |
Когда они вышел из замка и поняли, что их силы значительно уступают османами, он отступил в город. |
One of his masses, O bone Jesu, commissioned by Lady Margaret Beaufort, is considered the first Parody mass. |
Одна их месс Ферфакса, О bone Jesu, написанная по заказу Леди Маргарет Бофорт, считается первой Мессой-пародией. |
He used inexpensive videos to promote his artists and he cross-promoted albums using films and vice versa and tied them altogether as a package. |
Он использовал недорогие видеоролики для продвижения своих артистов и перекрёстно рекламировал альбомы, используя фильмы, и наоборот, связав их в целом. |
Mutual consent is important, according to Casanova, but he avoided easy conquests or overly difficult situations as not suitable for his purposes. |
Взаимное согласие важно, по мнению Казановы, но он избегал лёгких побед или слишком сложных ситуаций, считая их неподходящими для своих целей. |
Conrad Wolfram (born 10 June 1970) is a British technologist and businessman known for his work in information technology and its application. |
Конрад Вольфрам (англ. Conrad Wolfram, 10 июня 1970) - британский технолог и предприниматель, известный своей деятельностью в области информационных технологий и их приложений. |
Clarkson's first job was as a travelling salesman for his parents' business, selling Paddington Bear toys. |
Первая работа Кларксона была торговым представителем их семейного бизнеса - он продавал игрушечных медведей Paddington Bear. |
Alfonso and his brother Sancho would first join forces to supplant their brother García in Kingdom of Galicia, before turning on each other. |
Альфонсо и его брат Санчо сначала объединили свои силы, чтобы сместить их брата Гарсию с трона Галисии, прежде чем повернуться друг против друга. |
On his way to Egypt in Spring 1798, Napoleon had stopped on the Island of Malta and removed the Hospitallers from their possessions. |
На пути в Египет весной 1798 года, Наполеон высадился на острове Мальта и изгнал госпитальеров из их владений. |
In season ten, Herb has an affair with his receptionist and Judith leaves him; he keeps the house (Alan's former house). |
В 10-м сезоне Херб имеет связь с его секретаршей и Джудит уходит от него, а он остаётся жить в их доме (бывшем доме Алана). |
Later in the interview Caleb admitted to the brothers "kidnapping" their cousin Matthew from his hometown in Mississippi for him to join the band. |
Позже в интервью Калеб признался, что им пришлось «похитить» их кузена из его родного города в штате Миссисипи, чтобы тот присоединился к группе. |
The hero struggles to leave Zagreb with his son, while deluding the son all the way about the goal of their trip. |
Герой стремится оставить Загреб вместе со своим сыном, при этом всю дорогу он обманывают его о цели их пути. |
Joker and his gang are attacked by two demons, Spider Woman and Bak Jing-jing, who threatened and force them to do their bidding. |
Джокер и его банда нападают на двух демонов, женщины-паука и Бак Цзин-Цзин, которые угрожают им и заставляют выполнять их требования. |
During this voyage, Bligh also collected samples of the ackee fruit of Jamaica, introducing it to the Royal Society in Britain upon his return. |
Во время этого рейса Блай также собрал образцы аки на Ямайке, доставив их в Лондонское королевское общество по возвращении в Великобританию. |
Their final ritual took place in the Mojave Desert in late February 1946, during which Parsons abruptly decided that his undertaking was complete. |
Их заключительный ритуал состоялся в конце февраля 1946 года в пустыне Мохаве во время которого Парсонс внезапно решил, что дело полностью сделано. |
The Suburban Myth goes on a rampage and The Urban Legend must use everything in his power to stop him. |
The Suburban Myth продолжает неистовствовать и The Urban Legend должен применить все, что в его силах, чтобы остановить их. |
And frankly... it wouldn't surprise me if he had his detectives plant evidence on your wife's body to incriminate you. |
И если честно... я не удивлюсь, если его детективы смогут найти доказательства на теле твоей жены, чтобы инкриминировать их тебе. |
The child has many rights and also does not have to accept everything in their way of life, which is imposed on him by his parents. |
Ребенок имеет много прав, а также не принимать все, что в их образе жизни, который накладывается на него его родители. |
He that gives to us clothing, may his own wishes be fulfilled. |
Кто лишит их одежды, под власть того они попадают. |
However, his wingman, Lieutenant William Patterson, did see four white "glows" and chased them. |
Один из пилотов, лейтенант Уильям Паттерсон (William Patterson), увидел четыре белых светящихся объекта и решил преследовать их. |
Vertical folding: Farrier Marine use a vertical folding mechanism, first used on the Trailertri and subsequently on most of his designs. |
Farrier Marine используют складывающийся вертикальный механизм, впервые опробованный Trailertri и впоследствии применяемый в большинстве их моделей. |
He informs the villains present that since he cannot take them with him, he is going to have to do something with all of his bullets. |
Он сообщает присутствующим злодеям, что, поскольку он не может взять их с собой, ему придется что-то сделать со всеми своими пулями. |
The band also stated that being close to home was good for their mindset; vocalist Corey Taylor drove home every night to see his son. |
Группа также заявила, что нахождение близко к дому хорошо отражается на их мышлении; вокалист Кори Тейлор ездил домой каждый вечер, чтобы повидаться с сыном. |
He controls and watches everything on the ship through his holo-top terminal, often prompting the children to have secret meetings they believe the Giant cannot hear. |
Он контролирует и наблюдает за всем на корабле через свой голографический терминал, часто заставляя детей иметь тайные встречи, которые, по их мнению, Гигант не слышит. |
When the King refused to comply with their demands, they brought him into captivity and deprived Stibor of his offices (28 April 1401). |
Когда король отказался исполнить их требования, они захватили его и лишили Сцибора его должностей (28 апреля 1401). |
Charlie decides to throw all of them into the ocean and Locke observes that Charlie has overcome his demons. |
Чарли решает выбросить их всех в океан и Локк замечает, что Чарли преодолел своих демонов. |