Примеры в контексте "His - Их"

Примеры: His - Их
A few minutes later they switched off the radio and the author saw his friends out to their cars. Спустя несколько минут они выключили радио, и автор проводил своих друзей к их автомашинам.
In that regard, the Secretary-General is providing his proposals on associated costs for early consideration by the General Assembly. В этой связи Генеральный секретарь представляет свои предложения о сопутствующих расходах, с тем чтобы Генеральная Ассамблея как можно скорее рассмотрела их.
The Special Rapporteur reiterates his call for freedom of expression and opinion, and regrets the arrests of human rights defenders. Специальный докладчик вновь призывает к обеспечению свободы убеждений и их выражения и с сожалением отмечает аресты правозащитников.
I also wish to thank the Secretary-General for his statement and all the other speakers and panellists for their informative presentations. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его заявление и всех остальных ораторов и участников за их содержательные выступления.
Closing the meeting, Minister Vejonis thanked the participants for their constructive participation, and expressed his appreciation for the significant progress that had been achieved. Закрывая совещание, министр Вейонис поблагодарил участников за их конструктивную работу и выразил удовлетворение по поводу значительного достигнутого прогресса.
The Group expressed its strong appreciation for the support given by the Controller and his Office to these processes. Группа выразила глубокую признательность Контролеру и его Канцелярии за их поддержку этих процессов.
He further submits that witness evidence in his favour was discarded on the grounds of lack of credibility. Он также утверждает, что свидетельские показания в его пользу не были приняты к рассмотрению на основании их ненадежности.
He stressed his appreciation of the growing collaboration between UN-Habitat and UNEP as expressed by their Executive Directors. Он воздал должное расширяющемуся сотрудничеству между ООН-Хабитат и ЮНЕП, выражаемому в лице их директоров-исполнителей.
Registration forms include basic information on an employee and her or his professional record. Регистрационные формы включают основную информацию о работниках и их профессиональных качествах.
The Special Adviser conveyed these requests, with his endorsement, to the authorities. Специальный советник, одобривший эти просьбы, передал их властям.
Two acquitted persons remain for the time being in Arusha while the Registrar continues his efforts to find a country of relocation. Два оправданных лица еще остаются в Аруше, пока Секретарь продолжает свои усилия по поиску страны для их переселения.
Investigations were properly carried out, and the results were shared with the United Nations and his home country. Нами проведены надлежащие расследования, и мы проинформировали Организацию Объединенных Наций и его страну об их результатах.
Mr. Lima (Cape Verde) expressed his conviction that human rights were indivisible and universally applicable everywhere at all times. Г-н Лима (Кабо-Верде) заявляет о своей убежденности в том, что права человека являются неделимыми и что их применение в любое время и в любом месте должно носить универсальный характер.
This element will form part of his "compact" with senior officials, where their management goals are set. Этот элемент будет включен в его «договор» со старшими должностными лицами, в котором излагаются их цели в области управления.
The Group is particularly grateful to Ambassador Valentin Matungul and his team for their coordination role. Группа выражает особую признательность послу Валентину Матунгулу и его сотрудникам за их координирующую роль.
During his visit, the Special Representative was greatly encouraged by their work. На Специального представителя во время посещения Камбоджи их деятельность произвела большое впечатление.
A local lawyer reported that two of his clients were detained for two months without judicial review. Местный адвокат сообщил, что двое из его клиентов содержатся под стражей в течение двух месяцев без какого-либо рассмотрения их дел в судебных инстанциях.
He forced me to repeat his words, and continued to bend my arms until I replied. Он заставлял меня повторить эти слова и продолжал выкручивать руки, пока я их не произнесла.
Montoya supplied a significant portion of the FACI military aircraft prior to the arms embargo through his company Darkwood Logistique. До введения эмбарго на поставки оружия Монтойя, действуя через свою компанию «Дарквуд Лоджистик», поставил ВВСКД существенную часть их военных самолетов и вертолетов.
During interviews, the Inspector noted that his interlocutors had difficulties in distinguishing and coordinating sustainable development and environmental protection in their work programmes. В ходе бесед инспектор отметил, что у его собеседников имелись трудности в том, что касается разграничения и координации устойчивого развития и охраны окружающей среды в их программах работы.
In his closing remarks, Mr. Okio thanked the participants for having added value to the work of the Ad Hoc Working Group. В своих заключительных замечаниях г-н Окио поблагодарил участников за их вклад в деятельность Специальной рабочей группы.
The Coordinator in his meetings in Baghdad stressed the need for additional efforts to determine their whereabouts. В ходе своих встреч в Багдаде Координатор подчеркнул необходимость предпринятия дополнительных усилий, с тем чтобы обнаружить их местонахождение.
The Chair expressed his appreciation to Parties for their support for this proposal. Председатель выразил признательность Сторонам за их поддержку его предложения.
The Chairman expressed his appreciation to the representatives of points of contact for their valuable input into the discussion during the third consultation. Председатель выразил признательность представителям пунктов связи за их конструктивный вклад в работу третьего консультативного совещания.
In particular, the invaluable contributions of High Representative Ambassador Diarra and his colleagues are greatly appreciated. В частности, особой похвалы заслуживают Высокий представитель посол Диарра и его коллеги за их неоценимый вклад в работу.