The drugs guys don't know Kyle, but they've heard his name and they say this is where most of the ecstasy in Boston passes through. |
Парни из отдела наркотиков не знают Кайла, но слышали о нём и, по их словам, через это место проходит большинство экстази в Бостоне. |
Mattias tagged our cars at the beach, he tracked 'em back to the boatshed, which means he's probably on his way to Ops. |
Матиас поставил слежку на наши машины на пляже, он выследил их до лодочной, что означает, он наверное уже направляется в Оперативный Центр. |
I know them as one knows his own face, though I had never seen them. |
Я знаю их лучше, чем человек знает свое лицо... хотя увидел их только сегодня. |
The SEALs recruited him right out of jail, along with his older brother Travis and their friend Omar, and then they disappear for about ten years. |
После тюрьмы котики завербовали его вместе со старшим братом Трэвисом и их общим другом Омаром, а потом они исчезли лет на 10. |
I smelled a perfume on one of his towels, a perfume I'd only smelled once before in your dressing room. |
Я почувствовал духи на его полотенце, до этого я их слышал лишь однажды, в вашей гардеробной. |
So, whoever killed him chopped off his finger to show he was no longer in the club? |
Таким образом, тот, кто убил его и отрезал его палец показал, что больше он не относится к их клубу? |
Arthur's terrorized them into maintaining his cover, they're nothing but human shields. |
јртур запугивал их, и они исправно служили его прикрытием, они всего лишь живые щиты. |
I want you to make Galloway and his friends understand they've got to get the parrinium aboard that ship and be ready for blast-off the moment the power is restored. |
Хочу, чтобы ты объяснила Галлоуэй и его друзьям что нужно, чтоб они загрузили парриниум на борт их судна и были готовы к взлету в момент восстановления энергии. |
Hermann wrote them under the inspiration of passion, and spoke in his own language, |
Германн их писал, вдохновенный страстию, и говорил языком, ему свойственным: |
It's his inability to express them to the right person. |
А в том, что он не может их выразить тому, кому нужно |
If the crew was into something together, then what's his connection? |
Если экипаж был в чем-то замешан, то что их связывало? |
If you had nothing to do with Lieutenant Prietto, why'd you sign his paperwork? |
Если ты не имела отношения к документам лейтенанта Приетто, почему ты их подписала? |
And what are we to do with his customs? |
А какое нам дело до их обычаев? |
If Cruz went to his boss, like you said, why was it never reported? |
Если Круз пошёл к их боссу, как вы сказали, почему об этом не сообщили? |
And Carl Hobbs - his daughters reckon Naylor had a word with their dad and then handed over to 'some posh old bloke with grey hair'. |
А этот Карл Хоббс - его дочери считают, что Нейлор только поговорил с их отцом, а потом пришел какой-то "манерный старпёр с седыми волосами". |
Did you not, as a doctor, advise them never to get upset or complicate his day? |
Разве вы не советуете, как доктор, никогда не расстраивать их или не усложнять им день? |
and he struck them down, swallowing into him the symbol of his power |
"и он сбил их с ног, пожрал символ своей власти" |
When the queen was in Russia, and there was this president and his name was Brezhnev, and he had these false teeth. |
Когда королева была в России, и обедала с их президентом - Брежневым, так вот у него были вставные зубы. |
Just keep eyedroppering out his tears and moving them into the hangar! |
Просто берите его слезы пипеткой и носите их в ангар! |
That's been his rap ever since the Sugar Bowl |
Вся команда верит, что ты приведешь их к победе. |
We... found these hidden in James's room... before the... police came and searched his things. |
Мы нашли их спрятанными в комнате Джеймса до того, как пришла полиция и обыскала его вещи |
Ever since I saw Ragnar Lothbrok and his kin at my father's house, I've been fascinated by these Northmen, especially by their pagan ways. |
С тех пор, как я увидела Рагнара Лодброка и его родню в доме моего отца, я была очарована этими северянами, особенно их языческими традициями. |
Everyone had collected money for the bride and groom, but during the ceremony the son - Rufus, that was his name... he was caught stealing it. |
Все собрали деньги для жениха и невесты, но во время церемонии сын - Руфус, так его зовут - попытался их украсть и был пойман. |
And I realized, in this moment of revelation, that what these two men were revealing was the secret of their extraordinary success, each in his own right. |
И тогда меня осенило, это пришло как откровение, что то, чем эти двое делились с нами, было секретом их необыкновенного успеха, каждый заслужил его по-своему. |
Someone took them from his hotel room, transported them to the crime scene, and they put the gun beneath the floorboards before they left. |
Кто-то взял их из его номера в отеле, принес на место преступления, и положил пистолет под половицы перед уходом. |